go into the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «go into the»
go into the — уйти в
About a year ago, I went into the Army.
Примерно год назад я ушёл в армию.
Do you remember a darling girl we met before you went into the army,
Помнишь ту милую девушку, с которой вы познакомились перед тем, как ты ушел в армию?
Well, whatever it is, it's gone into that wood over there.
Ну, кто бы это ни был, он ушел в тот лес.
He's gone into the city.
Где Доктор? Он ушёл в город.
If the Millennium Falcon went into light speed... it'll be on the other side of the galaxy now.
Если «Тысячелетний Сокол» ушел в скорость света... то сейчас он уже на другой стороне галактики.
Показать ещё примеры для «уйти в»...
advertisement
go into the — пошёл в
He may have been thinking of suicide when he went into the shower.
Он мог думать о самоубийстве, когда пошел в душ.
It was the summer, just before I went into the army, and I was bitten by this snake.
Это было летом, как раз перед тем, как я пошел в армию, и меня укусила эта змея.
He went into the merchant service.
Он пошел в торговый флот.
I went into a saloon, got drunk, fell down and met Wild Jack Monroe under a table.
Я пошёл в салун, напился, упал и встретился под столом с «Диким» Джеком Монро.
But, Harry... I went into the barn to get some wood.
Однако, Гарри... я пошел в сарай за дровами.
Показать ещё примеры для «пошёл в»...
advertisement
go into the — иди в
Leslie, go into the house. Take the women with you.
Лесли, иди в дом, возьми с собой женщин.
Go into the bedroom close the shutters.
Иди в спальню, закрой ставни.
Go into the bathroom, open the window and wait there.
Сделай одолжение. Иди в туалет, открой окно и жди меня там.
So, take away the stone and go into the water.
Так, возьми вон тот камень и иди в воду.
Go into your room and stay in bed.
Иди в свою комнату и ложись в кровать.
Показать ещё примеры для «иди в»...
advertisement
go into the — вошёл в
When Theseus went into the labyrinth, he took with him a ball of thread so that he could use it to retrace his steps.
Когда Тесей вошёл в лабиринт, он взял с собой клубок ниток, по которым смог вернуться по своим следам.
He went into the Cabaret Eve.
Он вошел в кабаре «Ева» .
I went into the bedroom.
Я вошёл в спальню.
Did the man go into the light?
Этот человек вошёл в этот светящийся объект?
I went into her room without my pants on... and pulled up the sheet and give her a heart attack.
Я вошел в ее комнату без штанов... содрал с нее простыню — и тут ее кондрашка хватила.
Показать ещё примеры для «вошёл в»...
go into the — зашёл в
He went into a box and vanished.
Он зашел в ящик и испарился.
When I got to the intersection, I saw him go into a bar.
У перекрестка я видел, как он зашел в бар.
So I went into the park out of curiosity. I wanted to see what was happening.
Поэтому я зашел в парк из любопытства, мне хотелось посмотреть, что случилось.
He must've gone into the rear of one of these houses.
Он зашел в один из этих домов.
At 7 o'clock last night, I went into an Italian restaurant to get something to eat.
Около семи вечера я зашел в итальянский ресторан...
Показать ещё примеры для «зашёл в»...
go into the — входить в
— Can you go into a saloon?
— Вам можно входить в салун?
And he has the ability to go into a trance that suspends life functions.
И он может входить в транс, который приостанавливает все его жизненные функции.
Did you ever give Lance permission to go into your bathroom?
Вы когда-нибудь разрешали Лэнсу входить в Вашу ванную?
Not being able to go into a casino is one thing... but being in this book etched your name into the brains of every cop and FBI agent.
Запретить входить в казино, это только одна вещь... но то что он был в черном списке, значило что он был в мозгах у всех полицейских и у всех агентов ФБР.
Now, don't forget, Brigadier, nobody is to go into that Silurian base.
Итак, не забудьте, Бригадир, никто не должен входить в силурианскую базу.
Показать ещё примеры для «входить в»...
go into the — заходит в
A man goes into a bakery and asks for bread.
Клиент заходит в булочную и просит хлеба.
A woman goes into a bar with a duck under her arm.
Женщина заходит в бар, у нее подмышкой — утка.
This beautiful Jewish-looking girl... with obscenely brief shorts on... goes into this drugstore.
И красивая евреечка... с неприлично короткими шортами... заходит в аптеку.
He's going into Pringle's hardware store.
Он заходит в магазин электротоваров Прингла.
He goes into the shower, and then I' m his butt.
Поняли? Он заходит в душ, и тут появляюсь я — его задница.
Показать ещё примеры для «заходит в»...
go into the — попасть в
Dad was a boxer in college. I think he was wise to go into the insurance business.
Думаю, он подозревал, что может попасть в страховой бизнес.
We must go into the city.
Мы должны попасть в город.
Make the disk go into the cone.
Заставь диск попасть в конус.
Sam, we have to go into that cabin and search it, no matter what we're afraid of finding or how much it may hurt.
Сэм, надо попасть в этот номер и осмотреть его... Даже если это страшно, все равно надо найти что-нибудь. Я знаю.
I can't go into Pittsburgh.
Я не могу попасть в Питсбург.
Показать ещё примеры для «попасть в»...
go into the — поехать в
But a theory becomes a fact with proof, and that is the very reason we should go into the cities and look for these people who might be alive.
Но теория становится фактом, когда появляются доказательства, и вот почему мы должны поехать в город И поискать людей, которые, возможно, выжили.
— Do you think we should go into town? — Mmm.
Ты думаешь, нам нужно поехать в город?
I had to go into Penfold to hire a car.
Мне пришлось поехать в Пенфолд чтобы арендовать машину.
I was afraid you wouldn't be able to go into town tonight.
Я так боялась, что Вы не сможете поехать в город сегодня вечером.
We went into a camp to inoculate... some children.
Мы поехали в лагерь, чтобы сделать прививки... нескольким детям.
Показать ещё примеры для «поехать в»...
go into the — вдаваться в
But on this I will also not go into detail.
Здесь я тоже не буду вдаваться в подробности.
When I gave them his description I didn't want to go into too many details.
Когда я давала его описание, я не хотела вдаваться в подробности.
And I don't want to have to go into detail.
И я не хочу вдаваться в детали.
I won't go into details, it's complicated and I suppose you're busy.
Не буду вдаваться в детали. Это сложно... У тебя, наверное, нет времени.
Well, it's not right to go into details.
Я не стану вдаваться в детали.
Показать ещё примеры для «вдаваться в»...