попасть в — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «попасть в»
«Попасть в» на английский язык можно перевести как «to get into» или «to end up in».
Варианты перевода словосочетания «попасть в»
попасть в — get into
Ведь наше неприкосновенное имя может попасть в газеты.
Our precious name might get into the papers.
Если хотите попасть в Россию, мой вам совет — признайтесь!
If you ever want to get into Russia, take my advice.
Но мне обязательно нужно попасть в вашу страну! Визу не дам.
— But I must get into that country of yours.
Может теперь я смогу попасть в дом, где живёт моя жена.
Maybe now I can get into that apartment house where my wife lives.
Я полагаю, Вы хотите, чтобы я помог Вам попасть в этот корабль...
I suppose you want me to help you to get into this spaceship...
Показать ещё примеры для «get into»...
advertisement
попасть в — go to
Считаете, он должен попасть в ад?
Do you really believe he should go to hell?
Папа, если я умру, я попаду в рай?
Papa, if I die, will I go to heaven?
— Мы должны попасть в Кмарт.
— We should go to Kmart.
— Осторожно, вы попадете в ад! ..
— Watch out, you too may go to hell!
Налево и вы попадёте в Кокер.
By the left you go to Koker.
Показать ещё примеры для «go to»...
advertisement
попасть в — hit
Спорим, я смогу попасть в этот колокол?
Bet you I can hit that ding-dong straight off.
Лучше и не пытайся, ты можешь попасть в Кена!
You might hit Ken... or the mare, more likely.
Я ж говорю тебе, я попал в него, кто бы это ни был.
I tell you, I hit him, whoever it was.
— Скорее всего, ты попал в Джонсона.
— More likely you hit Johnson.
Я попал в него!
I hit him!
Показать ещё примеры для «hit»...
advertisement
попасть в — fell into
Вчера попал в засаду наш патруль. Трое солдат погибли.
Last night, one of our patrols fell into an ambush.
Я попал в ловушку.
I fell into a trap.
Ты попала в адский огонь.
You fell into hellfire.
Даже если бы сам Голдстейн ... попал в руки полиции по мыслепреступлению, он не мог бы перечислить своих агентов.
If Goldstein himself... fell into the hands of the Thought Police, he could not give them a list of his agents.
Мы попали в западню.
We fell into a trap.
Показать ещё примеры для «fell into»...
попасть в — accident
Мы чуть не попали в аварию. Чуть не попали!
We almost had an accident.
— Я попал в аварию по пути туда.
— Ah, I had an accident on the way there.
А теперь, она думает, что он попал в аварию.
And now, Henry, she thinks he may have had an accident.
Вы попали в аварию.
You had an accident.
Они попали в аварию...
They had an accident.
Показать ещё примеры для «accident»...
попасть в — come to
— Она попала в беду.
— More harm might come to her if you didn't.
Пройдя по ней, ты попадешь в небольшое индейское поселение под названием Санта-Исабель.
You follow that road, you'll come to a little... Indian village called Santa Isabel.
Ты попадешь в небольшое индейское поселение под названием Санта-Исабель.
You'll come to a little Indian village... called Santa Isabel.
Смотрите, чтобы она не попала в неприятности.
See she doesn't come to any trouble.
И если бы у него не не было возможности воспользоваться услугами частного сыщика... это дело никогда бы не попало в суд.
And if he couldn't afford the services of a private investigator... this case never would have come to trial.
Показать ещё примеры для «come to»...
попасть в — entered
Я не могу попасть в это пространство.
That space I cannot enter.
Когда вы войдете, то попадете в бестиарий.
You can expect it to be a little bit zoo when you enter.
Но, команчи верят, что ему нужны глаза, чтобы попасть в землю Духов.
But what that Comanche believes ain't got no eyes, he can't enter the Spirit Land.
Когда мы попадем в Трою
When we enter Troy
Точно так же невозможно, как и использовать астероид для прикрытия, чтобы попасть в систему Альтерны.
It's like using an asteroid as cover to enter the Altern planetary system.
Показать ещё примеры для «entered»...
попасть в — caught in
Например ты, Бригадир, ты попал в разрыв во времени.
For instance, you, Brigadier, you were caught in a hiatus in time.
Джимми, я не могла выскользнуть из дома до 8 и еще такси попало в пробку.
Jimmy, I couldn't sneak out until after 8 and my taxi got caught in a traffic jam.
Если ты попадешь в шторм, и смерть заглянет тебе в лицо, позови меня!
If you're caught in a storm and facing certain death, call out to me.
Мы попали в искажённое пространство.
We're caught in some energy distortion.
Мы попали в своего рода поток.
We 're caught in some kind of flux.
Показать ещё примеры для «caught in»...
попасть в — in trouble
А что если он попал в беду?
But what if he is in trouble?
Мой друг попал в беду, и я бы хотел помочь ему крупной суммой денег.
My friend is in trouble, and I would so like to help him out with a largish sum.
Понимаете, Йирка попал в беду.
You see, Jirka is in trouble.
Моя подруга попала в затруднительное положение.
A friend of mine is in trouble.
Эмилио, он попал в беду?
Is he in trouble?
Показать ещё примеры для «in trouble»...
попасть в — to make
Его намерение было попасть в Голландию почти что единственную тогда нейтральную страну в Европе и уже оттуда как-нибудь пробраться домой.
His intention was to make for Holland almost the only neutral country in Europe, in those times and thence to get a passage home, somehow.
Надеюсь в следующем году попасть в университетскую команду.
Next year, I hope to make varsity.
Если мы выберемся к шоссе к пятнице, ...мы сможем попасть в Колорадо Спрингс вовремя и догнать их.
If we get on the road by Friday, we'll be able to make Colorado Springs in time to catch them.
Это значит, что Префонтейн попадёт в олимпийскую команду впервые а Джордж Янг в 4ый раз, так как 3 первых финалиста поедут в Мюнхен.
That means that Prefontaine will make his first Olympic team and George Young will make his 4th as the top 3 finishers will be going to Munich.
И вы только что попали в вечерние новости.
And you just made the evening news.
Показать ещё примеры для «to make»...