вдаваться в — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «вдаваться в»
вдаваться в — go into
Помешать этому могут только свидетели. Потому что они вдаются в детали, выбалтывают все подряд. Они...
Only eyewitnesses can provoke this... because they go into details, they blurt out everything.
Здесь я тоже не буду вдаваться в подробности.
But on this I will also not go into detail.
— Да, но вдаваться в детали...
— I know, but you go into details...
Можем не вдаваться в детали?
Can we not go into details?
Будет не тактично с моей стороны вдаваться в детали.
It would be ungentlemanly of me to go into the details.
Показать ещё примеры для «go into»...
advertisement
вдаваться в — get into
Тебе придётся вдаваться в подробности.
You have to get into detail.
Я бы не стал сейчас вдаваться в подробности.
— I'd rather not get into it right now.
Сэм сказал, что они не будут вдаваться в вопросы законности.
Sam said they' re not gonna get into issues of legality.
Моя дочь, она решила уехать за границу, и... как бы сказать, парень, жених, я не вдавался в подробности, оказался не таким, какого ожидали, но Михаэла, моя дочь, хочет продаться по любой цене.
It's about my daughter, who, well, decided to go abroad, and... how shall I put it, the boy, the fiancé, I don't get into details, it didn't turn out well, but Mihaela, my daughter, wants to go at any price.
Слушай, милая, я в курсе, ты кой-чего ждешь, а я не могу вдаваться в подробности. ТОни бы этого не одобрил. Но мы сейчас под прицелом.
Listen, sweetheart, you're expecting something, and I can't get into specifics, and Tony wouldn't want me to, but there are certain people looking over our shoulders right now.
Показать ещё примеры для «get into»...
advertisement
вдаваться в — details
Ну, не буду вдаваться в детали.
Well, never mind the details.
Я,хм, мне нужен твой совет. но я не должен вдаваться в подробности.
I, uh, I need your advice, but I gotta keep the details vague.
Она сказала, что ты принесла Сэвиджа на корабль, но она не очень-то вдавалась в подробности.
She said you brought Savage back onto the ship, but she was a little stingy on the details.
У меня было чувство, что она собиралась сбыть их с прибылью, но она не вдавалась в детали.
I got a feeling she was working on a deal to unload them at a profit, but she never told me the details.
Давайте не будем вдаваться в детали.
Well, let's not discuss the details.
Показать ещё примеры для «details»...
advertisement
вдаваться в — to elaborate
— Тебе не обязательно вдаваться в детали, Доктор.
— You need not elaborate, Doctor.
Твой папа может быть кем угодно, можно не вдаваться в детали.
Your dad can be whichever. Nothing elaborate.
Вдаваться в подробности.
Elaborate.
— Ну, Клаус, я не могу вдаваться в подробности, по соображениям безопасности, но...
— Now, Klaus, I can't elaborate, for security reasons, but...
— Не хочу вдаваться в подробности.
— I don't care to elaborate.
Показать ещё примеры для «to elaborate»...
вдаваться в — didn't go into
Он не вдавался в подробности, но ясно, что его отсутствие будет довольно продолжительным.
He didn't go into great detail, but it's clear that his absence will be of some duration.
— Он не вдавался в детали.
— He didn't go into details.
Я спросила, в чем дело, она сказала, что это связано с работой, но не вдавалась в детали.
She said it was work, but she didn't go into details.
Я не вдавалась в подробности.
I didn't go into detail.
Он не вдавался в подробности, но...кажется, он хочет какую-то сделку.
He didn't go into details, but, uh, it seems he wants to talk further about things.
Показать ещё примеры для «didn't go into»...
вдаваться в — get technical
Не будем вдаваться в детали.
Let's not get technical.
Не хочу вдаваться в детали, но это было похоже на нарушение.
I don't wanna get technical, but that looked like interference to me.
Ребята, не хочу вдаваться в технические моменты, но это ролик вам, вообще-то, не принадлежит.
Guys, I don't wanna get technical on ya, but that commercial... it doesn't actually belong to you.
И... нет смысла вдаваться в детали. Короче, это положительное подкрепление.
Well, no sense getting all technical, but it's all about positive reinforcement.
Не хочу вдаваться в детали, но маракус циконию нужно проредить, кринумы и замиасы в запущенном состоянии,
I don't want to get technical, but the moracus syconia needs thinning. The crinums and zamias are sadly neglected.