glare — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «glare»

/gleə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «glare»

«Glare» на русский язык переводится как «ослепительный свет» или «блик».

Пример. The glare of the sun made it hard for him to see. // Ослепительный свет солнца мешал ему видеть.

Варианты перевода слова «glare»

glareбликов

See, no glare.
Видишь, нет бликов.
Look... there's no glare on the television and here's a lovely place to set your drink.
Смотри... нет бликов на экране а под боком милое местечко для напитков.
From the -— there's no glare!
От... да нет там никаких бликов!
Oh... you mean my glare reduction lunettes.
Ох Вы имеете в виду мои окуляры уменьшения бликов
Must be this glare.
Наверное, блик.
Показать ещё примеры для «бликов»...
advertisement

glareвзгляд

I mean, how Angelo and I are supposed to get to know each other if my dad is just sitting there glaring at him?
Как мы с Анджело можем узнать друг друга, если мой отец будет там сидеть и сверлить его взглядом.
Now, you can glare at me all you want to, but you are gonna help.
И вы можете стрелять в меня взглядом сколько хотите, но вы мне поможете.
That's what's commonly known as your psychotic glare.
Это принято называть психотическим взглядом.
If we hadn't found something, She probably would have glared us to death.
Если бы мы не нашли хоть что-нибудь, она бы убила нас одним взглядом.
Uh, well, I'm not sure about basting, but if the oven isn't hot enough, we can finish roasting the turkey under the heat of Cate's sister's glare.
Что ж, я не уверена насчет поливания, но если духовка недостаточно прогрелась, то мы сможем дожарить индейку под испепеляющим взглядом сестры Кейт.
Показать ещё примеры для «взгляд»...
advertisement

glareпялиться

You going to stand there glaring at me, probie, or you going to give me a hand with the bags?
Так и будешь пялиться на меня, стажер, или поможешь с сумками?
Stop glaring at me.
Перестань пялиться на меня.
— But not as long as you keep glaring at me.
Но когда вы перестанете пялиться на меня.
Roy, let's glare.
Рой, давай пялиться!
Let's glare at people, like a couple of tough nuts.
Давай пялиться на людей как будто мы двое крутых.
Показать ещё примеры для «пялиться»...
advertisement

glareсмотреть

How come you only glare at me, but you become a 17 year old girl in front of Choi Woo Young?
На меня смотришь волком, а перед Чхве У Ёном школьницу из себя строишь?
You know, when you glare like that, you look really beautiful.
Знаешь, когда ты так смотришь, ты прекрасно выглядишь.
What are you going to do if you glare at me like that?
Что ты собираешься сделать? Так смотришь.
You're still glaring at me, aren't you?
Ты ещё смотришь на меня, да?
He glares at me.
Он смотрит на меня таким взглядом.
Показать ещё примеры для «смотреть»...

glareсияние

He is in the dark of the trees, but I see his glare on the soil.
Он во тьме среди деревьев, но я вижу его сияние.
Remember how the glare had us hypnotized?
Помнишь, как нас очаровало его сияние?
The glare.
Сияние...
The problem is, Jonah Gabriel, that kind of glare... it just turns you blind.
Проблема в том, Джона Габриэл, что такое сияние... может только ослепить.
The dream's glare...
Волшебное сияние.
Показать ещё примеры для «сияние»...

glareблеск

Wild glare in his eyes.
Безумный блеск в глазах.
Yeah, the glaring, the awkwardness.
Да, блеск, неловкость.
And the glare might attract his attention.
И блеск может привлечь его внимание.
The glare off Angela's crucifix.
Блеск от распятия Анжелы.
the brow lowered, upper eyelid raised, and that glare is the mark of a hostile personality.
бровь приопущена, верхнее веко поднято, и этот блеск — все это признаки враждебности.
Показать ещё примеры для «блеск»...

glareуставился

Who did you just glare at?
На кого уставился?
Why are you glaring at me?
Чего уставился?
He was glaring at me.
Он уставился на меня.
See the way it's glaring at its wheel.
Видишь, как он уставился на это колесо?
Hey who's that creepy guy over there who keeps glaring at us?
Что это за мерзкий тип, который на нас уставился?
Показать ещё примеры для «уставился»...

glareсвет

Hey, let me ask you. Does the glare from that skylight bug you?
Позвольте спросить, свет от застекленной крыши не раздражает вас?
One must simply know how to control the direction of the glare.
Нужно просто знать, куда направлять свет.
Here, let me close ts window so we don't have any glare on the monitor.
Позволь мне прикрыть шторы, чтобы свет не падал на экран.
The white crust of the soda lake reflects the sun's glare and increases the impact of its ultraviolet rays.
Белая корочка, покрывающая солёное озеро, отражает солнечный свет и усиливает воздействие ультрафиолетовых лучей.
We make them do it in the glaring light of day, Mr. Reed.
Мы заставим их сделать это при свете дня, мистер Рид.
Показать ещё примеры для «свет»...

glareвопиющее

See, I'm his roommate, and I think I've witnessed too many glaring examples of assoholic behavior that I'm biased as a subject.
Видишь ли, я его сосед по комнате, и я был свидетелем вопиющих случаев ослоголического поведения, поэтому мой опрос касается этих фактов.
They're running a damn daily of the most glaring failure of my presidency, while we for all apparent purposes do nothing.
Они продолжают страдать день за днем из-за вопиющих ошибок, допущенных под моим руководством, пока мы просто сидим тут и ничего не делаем.
Oh... well, that is a rather glaring omission.
О.. ну, это довольно вопиющее упущение.
We found a glaring number of code violations you've committed.
Мы обнаружили вопиющее количество нарушений, которые ты совершил.
— But with one glaring omission.
— Но есть вопиющее упущение.
Показать ещё примеры для «вопиющее»...

glareяркий свет

Oh, dear, such a glare.
Боже мой, какой яркий свет!
There's a little glare on that TV.
Здесь слишком яркий свет для этого ТВ.
Just say it's the glare.
Скажи, что это яркий свет.
It provides glare protection, but apparently not from you.
Это защищает от яркого света, но, видимо, не от тебя.
This would be tough enough for a grown woman, but for a teenage girl in the glare of the spotlight?
Есть результаты экспертизы. Этого вполне достаточно для женщины... но для девочки-подростка в ярком свете прожекторов?
Показать ещё примеры для «яркий свет»...