generation — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «generation»

/ˌʤɛnəˈreɪʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «generation»

«Generation» на русский язык переводится как «поколение».

Варианты перевода слова «generation»

generationпоколения

A characteristic of your generation.
Черта вашего поколения.
You might as well know, some of us get out of line occasionally. But remember this. For the first time in history, you are asking the same generation of soldiers to be both valorous and wise.
Возможно, кое-кто из наших ребят забывается, но помните вот что: впервые в истории вы требуете от одного поколения солдат и отваги, и мудрости.
Three generations, all living together quite happily.
Три поколения, все живут вместе вполне благополучно.
I will bring the most beautful male specimens to Venus and the most perfect of them will sire the new generations of Venus.
Я приведу самых прекрасных мужчин на Венеру и самые совершенные из них станут отцами нового поколения Венеры.
For 4 generations.
Уже 4 поколения!
Показать ещё примеры для «поколения»...
advertisement

generationпоколения в поколение

The necklace was a family heirloom, passed down for generations.
Медальон — фамильная вещь, передавалась из поколения в поколение.
This has been handed down through generations of village canons who came before me.
Оно передавалось... из поколения в поколение предыдущими деревенскими Канонами.
My family has lived in this town for generations.
Моя семья жила в этом городе из поколения в поколение.
Which gets passed down through the generations.
Он передавался из поколения в поколение.
This is the method of short-distance sprinting that has been passed down through my family for generations!
— Очень быстрым способом, который в моём роду передают из поколения в поколение!
Показать ещё примеры для «поколения в поколение»...
advertisement

generationновое поколение

Then a whole generation went by, and the Second World War came along and the very same combat condition was called battle fatigue.
Затем пришло новое поколение, и вместе с ним Вторая Мировая, и то же самое боевое состояние...! ...было названо «Боевым истощением!» Уже два слова!
Do you think the young generation of metal fans will accept the new album?
Думаете ли вы, что новое поколение поклонников металла примет новый альбом?
Well, we need to educate the next generation of Chatsworth cyclists.
Чтож, нам нужно воспитывать новое поколение велосипедистов Чатсворта.
Developed the next generation of pepper spray.
Разработали новое поколение слезоточивого газа.
Next generation.
Хранилище 13 — новое поколение.
Показать ещё примеры для «новое поколение»...
advertisement

generationцелое поколение

It aroused generations of 8-year-olds myself among them to consider the exploration of the planets as a real possibility to wonder whether we ourselves might one day venture to the distant planet Mars.
Это заставило целое поколение людей, и я из их числа, поверить в реальность исследования планет и задаться вопросом: а не сможем ли мы сами однажды полететь на Марс?
All it takes is for one youngster to join Starfleet and a generation of Ferengi will be quoting the Prime Directive and abandoning the pursuit of latinum.
Стоит одному пацану вступить в Звездный Флот, и целое поколение ференги будет цитировать Первую Директиву и отказываться от погони за латиной.
It would have a profound effect on a generation of would-be musicians.
Он оказал глубокое воздействие на целое поколение будущих музыкантов.
A generation of young scientists are standing on your shoulders.
Целое поколение молодых ученых стоит на ваших плечах.
Inspire a generation.
— Вдохнови целое поколение.
Показать ещё примеры для «целое поколение»...

generationнесколько поколений

Why, our farm was in the family for generations.
Несколько поколений прожило на нашей ферме.
Your family has lived here for generations.
Несколько поколений твоих предков жило здесь.
Oh, Madame Bertholt and her family have lived here for many generations.
Это ее фамильный дом. Здесь жило несколько поколений ее семьи.
That was generations ago.
Она была несколько поколений назад.
But what of the true god... to whose glory churches and monasteries have been built on these islands for generations past?
А как же истинный Бог... во славу которого на этих островах... несколько поколений строило церкви и монастыри?
Показать ещё примеры для «несколько поколений»...

generationследующим поколениям

Each generation is having fewer and fewer kids.
У каждого следующего поколения все меньше и меньше детей.
Generations.
Следующего поколения
'The knife has been passed down the generations.'
'Нож перешел в руки следующего поколения.'
We have enough gold here to support three generations of Macedonian armies.
Здесь столько золота, что его хватит на оплату трех следующих поколений македонской армии.
Today, with the touch of a button, we start a ripple effect that will be felt through our community for generations.
Нажав сегодня клавишу, мы создадим то, что будет предопределять действия следующих поколений.
Показать ещё примеры для «следующим поколениям»...

generationмного поколений

There have been none on Tollan for generations.
На Толлане таких нет уже много поколений.
— Please, try to understand, our country estate has been in our family for generations.
— Поймите, загородное поместье пренадлежит нашей семье много поколений.
This house has been in my family for generations.
Этот дом принадлежал моей семье много поколений.
The work of men who died generations ago.
Работа людей, умерших много поколений назад.
You know, it had been in my family for generations, and...
Понимаешь, тут жила моя семья много поколений и...
Показать ещё примеры для «много поколений»...

generationбудущих поколений

Your courage will be an example for generations to come.
Ваша храбрость послужит примером для будущих поколений.
They are precious, proven truths for generations to come, to make them remember who had unleashed this nuclear holocaust, to reveal to our grandchildren the true face of the Booroo provocation.
Это доказательство! Бесценная правда, для наших будущих поколений. Чтобы они знали, кто повинен в этом атомном пожаре!
A chance for peace in the Galaxy for generations to come.
Шанс для установления мира в Галактике для будущих поколений.
With this amulet, the life blood of generations,
О мой драгоценный амулет, во имя жизни будущих поколений, я меняю своё обличие и исчезаю.
He will live eternally in the hearts of his friends, his battle comrades, and of the generations to come which will come from childhood on to this Centre to find inspiration from this believe for which our brother,
Нерушимое дело его вечно будет жить.. в наших сердцах, в сердцах его боевых товарищей.. и будущих поколений, которые с малых лет будут приходить..
Показать ещё примеры для «будущих поколений»...

generationвозраста

— I love my father. But as for my generation, well..
Я люблю своего отца, а что касается возраста, позволь мне...
Around the same time, Teinosuke Kinugasa, a director of the same generation as Ito... who started as a female part performer, completed two motion pictures. His work displayed a strong European influence.
Примерно в то же время Тейносуке Кинугасса, режиссер того же возраста, что и Ито, который начинал как актер, исполняя женские роли, снял два фильма под сильным Европейским влиянием.
— There are many, many people-— especially of your generation and younger-— who have these issues now.
— В это ввязаны много, много людей-— особенно те кто твоего возраста, и младше-— у них тоже есть такие же проблемы.
It reminded me of the way folks in my generation felt when we heard «Yellow Submarine. »
Это напомнило мне, что подобные чувства люди моего возраста испытывали когда мы слышали «Желтую подводную лодку» Битлов.
Where you cant give me two, two experts in certain areas that are in the same generation, in the same area of study, that don't contradict themselves.
Дайте мне двух, двух экспертов в определенных областях, одного возраста, одной области науки, которые не начнут противоречить друг другу.
Показать ещё примеры для «возраста»...

generationвеками

Generations of poles have been fighting Russification so that you could marry a Russian?
Мы веками боролись с русификацией а ты собираешься жениться на русской?
For generations, your people will stare into the eyes of their sons and they will see my likeness.
Веками вы будете смотреть в глаза своих сыновей, похожих на меня.
So he sealed it and he hid it deep underneath his manor estate and it has been lost for generations.
Поэтому он запечатал её, и спрятал под своим поместьем, где она лежала веками.
People have been hunting this land for generations.
Люди веками охотились в этих землях.
The land's been in my family for generations.
Эта земля принадлежала моей семье веками.
Показать ещё примеры для «веками»...