поколения — перевод на английский

Быстрый перевод слова «поколения»

«Поколение» на английский язык переводится как «generation».

Варианты перевода слова «поколения»

поколенияgeneration

Молодое поколение этого народа следует за вами.
The young generation of our people follows after you.
Черта вашего поколения.
A characteristic of your generation.
— Нет. — Ох уж это поколение.
— Oh, this generation.
Возможно, кое-кто из наших ребят забывается, но помните вот что: впервые в истории вы требуете от одного поколения солдат и отваги, и мудрости.
You might as well know, some of us get out of line occasionally. But remember this. For the first time in history, you are asking the same generation of soldiers to be both valorous and wise.
— Второе поколение? — Третье.
— Second generation, huh?
Показать ещё примеры для «generation»...
advertisement

поколенияnext generation

Хранилище 13 — новое поколение.
Next generation.
Новое Поколение?
The Next Generation?
Новое поколение.
Next generation.
Ты хочешь учить молодое поколение?
You want to teach the next generation?
Я просто защитил новое поколение хип-хопа.
Just protecting the next generation of hip-hop.
Показать ещё примеры для «next generation»...
advertisement

поколенияnew generation

Выросло целое поколение, которое не знаеттебя.
The new generation has never seen you!
Это новое поколение оборудования. Оно может переработать десять тысяч единиц в день.
Here is the new generation of installations... who can treat 10000 units per day.
Я — молодое поколение, я хочу мира.
The new generation wants peace.
По традиции каждые 25 лет будет устроена квартальная бойня. Чтобы каждое поколение... помнило о тех, кто погиб, восстав против Капитолия.
And it was written in the charter of The Games that every 25 years, there would be a Quarter Quell to keep fresh for each new generation the memory of those who died in the uprising against The Capitol.
Но не сейчас — новое поколение предпочитает оружие.
Not anymore -— the new generation prefers guns.
Показать ещё примеры для «new generation»...
advertisement

поколенияgen

Подключён образец 2 поколения.
Gen 2 is online.
Я люблю эпидермальный бодиарт так же, как любой другой представитель поколения Икс, но этот парень...
I am into epidermartistry as much as the next gen xer, But this guy...
Четвертое поколение.
Fourth gen.
Поглощающий патрон, третье поколение.
Absorption round, third gen.
И игровые приставки нового поколения появляются на полках магазинов.
And the next gen gaming devices are hitting the shelves.
Показать ещё примеры для «gen»...

поколенияthird-generation

У же три поколения в его семье училось в военном училище в Уэст-Поинт.
Third-generation West Point, top of his class.
Наше Солнце — возможно, звезда третьего поколения.
Our sun is probably a third-generation star.
Подлинные городские козлы в третьем поколении.
Genuine third-generation city goats.
И мы, я имею в виду, что сейчас у нас третье поколение поклонников.
And we do, I mean we are now on third-generation fans.
Морской офицер в третьем поколении.
Third-generation Navy.
Показать ещё примеры для «third-generation»...

поколенияage

Поглощенный мыслитель, культурный хищник, без ненужных идей, фанат своего поколения.
An inspired thinker, a culture vulture, free of rusty ideas, addicted to the age.
Я думаю все эти разговоры о способах лечения нового поколения больше уместны за обеденным столом.
I think the whole New Age healing modality type of conversation is better suited to the dinner table.
Ну, люди моего поколения, мы просто перепихнёмся и идём дальше.
Like, people my age, we just, like, hook up and then we move on.
Ваша сегодняшняя победа останется в памяти... каждого поколения до конца времён.
And your victory today will be remembered. By every age, until the end of time.
Мне нужно, чтобы ты стала врачом в клиники нового поколения.
I need you to pose as a therapist at a new age clinic.
Показать ещё примеры для «age»...

поколенияgenerations to come

Ваша храбрость послужит примером для будущих поколений.
Your courage will be an example for generations to come.
Создать сельское хозяйство для своего народа, его сыновей, дочерей и последующих поколений.
Make an agricultural industry for my people, and the sons and daughters of my people for generations to come.
Я оформлю это, как книгу, которую опубликуют и она послужит для кого-нибудь из будущего поколения.
I will form it into a paper that will be published and enjoyed by nobody for generations to come.
Шанс для установления мира в Галактике для будущих поколений.
A chance for peace in the Galaxy for generations to come.
И всем женщинам музыкальной индустрии, которые прокладывают путь для новых поколений.
And to all the female artists out there who are paving the way for generations to come.
Показать ещё примеры для «generations to come»...

поколенияfor three generations

Эти кресла принадлежат нашей семье уже три поколения.
Those chairs have been in the family for three generations.
Эта земля принадлежала моей семье три поколения.
That land has been in my family for three generations.
Эта ферма принадлежала твоей семье три поколения, четыре, считая Кларка.
This farm has been in your family for three generations. Four, counting Clark.
Этот ресторан принадлежит моей семье уже три поколения.
This restaurant has been in my family for three generations.
Дом Бонасье занимается этой профессией уже три поколения.
The house of Bonacieux has been in business for three generations.
Показать ещё примеры для «for three generations»...

поколенияgenerational

Если человек лезет в грязевую ванну в носках, подштанниках и с кошельком то дело не в поколении.
Wearing socks and underpants and carrying a wallet into a mudbath is not a generational issue.
Могучий корабль поколений.
The mighty generational ship.
Ну, вражда племен растягивалась на целые поколения, потому что вражда сама по себе становилась для них культурной идентификацией.
Well, tribal feuds tend to be generational, because the feud itself becomes a cultural identity for them.
400 лет назад вы начинали так же, как и мы — одинокий корабль, небольшая команда, лицом к лицу с неизвестностью. И вот, столетия спустя, вы выросли в корабль поколений с вашей собственной историей и культурой.
400 years ago, you started out the same way we did-— a single starship, a small crew, facing the unknown and now, centuries later, you've grown into a generational ship with a history and culture all your own.
Мы должны осмотреть корабль поколений из астрометрической.
We're to survey the generational ship from Astrometrics.
Показать ещё примеры для «generational»...

поколенияposterity

Не только для будущих поколений, но и для текущего совершенствования «Инишиэйтив» в целом.
Not only for posterity, but for the ongoing refinement of the Initiative as a whole.
Менеджер, Билис Мэйнджер, всё сберег для будущих поколений.
The manager, Bilis Manger, kept them for posterity.
Ведь фото теряются, а такой портрет останется для будущих поколений.
Photos tend to get lost and a painting will remain for posterity.
Я хотел бы сохранить эти книги для последующих поколений, Ваше Святейшество.
I would preserve these books for posterity, Your Holiness.
Для последуюших поколений?
For posterity?
Показать ещё примеры для «posterity»...