forfeit — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «forfeit»

/ˈfɔːfɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «forfeit»

На русский язык «forfeit» переводится как «утрата», «потеря», «конфискация» или «штраф».

Варианты перевода слова «forfeit»

forfeitштраф

— I forfeit.
С тебя штраф.
Forfeit.
Штраф.
Forfeit.
Штраф.
Are you going to pay the forfeit or not?
Ты будешь платить штраф или нет?
Name a film where a cross marks the spot of a murder, or pay the forfeit.
Назови фильм, в котором место убийства отмечено крестом или плати штраф.
Показать ещё примеры для «штраф»...

forfeitлишиться

I'm not going to forfeit a grape sodaust because I put it on the wrong shelf!
Я не хочу лишиться виноградной газировки только потому что перепутаю полки!
And if I don't want to forfeit the award?
А если я не хочу лишиться награды?
You guys are really sweet but my parents won't let me forfeit a college scholarship by taking endorsement money.
Ребят, это очень мило, но мои родители будут против. лишиться стипендии колледжа из-зи того, что я возьму деньги спонсоров.
Uh, you may not have Valentine's day plans, but I do, Grey, plans that I am not willing to forfeit.
Если у тебя и нет планов на этот вечер, то у меня они есть, планы, которых я не хочу лишиться.
When a woman marries, she must forfeit her office.
Когда женщина вступает в брак, она должна лишиться своей службы.
Показать ещё примеры для «лишиться»...

forfeitпотерять

By your action, you have forfeited the right to live... among your fellow humans.
Своими действиями ты потерял право жить среди людей.
You're forfeiting?
Потерял?
Whatever right you might have had, you forfeited years ago.
— Все права, которые были, ты потерял много лет назад.
He forfeited, so we both lost.
Он потерял работу, мы оба в проигрыше.
He chooses the lesser of two evils and forfeits a few men in order to preserve the ship.
Выбрал из двух зол меньшее, потерял несколько человек, чтобы спасти весь корабль.
Показать ещё примеры для «потерять»...

forfeitпроиграть

No, you forfeit.
Нет, ты проиграл.
I forfeited, therefore you did not win.
Я проиграл, по этой причине ты не победил.
So it would seem to me that he loses by forfeit.
Так что, ты с треском проиграл.
Dude, he's forfeiting.
Чувак, тогда он проиграл.
I guess that means you forfeit.
— Кажется, кто-то проиграл.
Показать ещё примеры для «проиграть»...

forfeitсдаваться

You can't forfeit.
Вы не можете сдаться!
Oh! It sounds like Anthony wants to forfeit.
О, кажется, Энтони хочет сдаться!
Just let us forfeit with dignity.
Просто позволь нам сдаться с достоинством.
— Oh, I could forfeit, could I? And just break the hearts of all of these teenage girls.
Предлагаешь мне сдаться и разбить сердца этих девочек?
Going to have to forfeit, but...
Вероятно придется сдаться, но...
Показать ещё примеры для «сдаваться»...

forfeitпоплатиться

If you let them go, your life will be forfeit.
Ты поплатишься жизнью, если отпустишь их.
If he dies before the Agallamh is closed, it will be considered a failure. — And your life will be forfeit.
Если он умрет до окончания Агаллама, это будет считаться неудачей, и ты поплатишься жизнью.
And now, you will pay the forfeit.
И теперь ты поплатишься.
Tell me where you have hidden Della Rovere or your life is forfeit.
Скажи мне, куда вы спрятали Делла Ровере, или поплатишься жизнью.
If you shoot me right now, you forfeit.
Если выстрелишь, поплатишься.
Показать ещё примеры для «поплатиться»...

forfeitотказаться

So Misa, forfeit ownership of the notebook and leave everything to Light Yagami.
Вот почему ты должна отказаться от владения Тетрадью. И довериться Ягами Лайту.
You're up. Despite my deep love of chess, lasers and aerosol disinfectant I must forfeit.
Несмотря на мою глубокую любовь к шахматам, лазерам и аэрозолям от насекомых, я должен отказаться.
His Majesty is so desirous to marry your sister Anne that he is willing to forfeit the requirements of a dowry.
Его Величество так сильно желает жениться на вашей сестре Анне, что он решил отказаться от приданого.
And the only way out is to forfeit and go home.
И единственный выход отказаться и вернуться домой.
{\*They had to }By forfeit{\* the game}.
Им пришлось отказаться от игры.
Показать ещё примеры для «отказаться»...

forfeitутратить

Tremas has forfeited his right.
Тримас утратил это право.
Now he has forfeited my love.
Теперь же он утратил мою любовь.
I nearly forfeited that for this.
И сейчас я едва его не утратил.
God, tripp, don't you see that by going behind my back, by using force, you forfeited the one real hold we had on him, his trust in me?
Боже, Трипп, разве вы не видите, что, действуя у меня за спиной, используя силу, вы утратили единственный реальный способ удержать его, его доверие ко мне?
They just evaded our tac team and, with that, forfeited any chance at a peaceful surrender.
Они сбежали от нашей тактической группы, поэтому утратили шанс сдаться добровольно.
Показать ещё примеры для «утратить»...

forfeitутратил право

I know it's against every law of the land... and it'll mean breaking my oath, but I believe he's forfeited the right to protection.
Я знаю, что это против всех законов страны и что это означает нарушение присяги, но я уверен, что он утратил право на неприкосновенность.
I don't know, I've never built anything and I forfeited the right to watch my son grow up.
Не знаю. Я никогда ничего не строил. И я утратил право наблюдать, как растёт мой сын.
Earl Ragnar broke his sacred promise he made to me and therefore, by our laws, he forfeited the right to rule.
Ярл Рагнар разорвал своё нерушимое обещание, и поэтому, по нашим законам, он утратил право управлять.
We're divorced, and you forfeited any right to question my actions.
Мы разведены и ты утратил право задавать вопросы о моих действиях.
By breaking the law, you have forfeited your right to exist.
Нарушая закон, ты утратил свое право на существование.
Показать ещё примеры для «утратил право»...

forfeitпоражение

Squire, Sir Ector must report at once or forfeit the match.
Сзр Зктор должен немедленно появиться, или его ждет поражение.
No playing! You have to forfeit.
Вы должны признать поражение.
One big forfeit?
Одно большое поражение?
Well, that's a forfeit.
Автоматическое поражение.
And forfeit?
Техническое поражение?
Показать ещё примеры для «поражение»...