for the rest of your — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «for the rest of your»

for the rest of yourдо конца своей

Buy a farm, and live in peace for the rest of your life.
Купить фазенду, и жить в мире до конца своей жизни.
You want me to go and beg work for $ 10 a week for the rest of my life?
Ты хочешь, чтобы я пошел вкалывать за 10 долларов в неделю до конца своей жизни?
And I will continue it for the rest of my life.
Я буду продолжать заниматься им до конца своей жизни.
They will require it each day for the rest of their lives.
Они будут в них нуждаться каждый день до конца своей жизни.
From there you will be transported to the penal colony on the planet Cygnus Alpha, where you will remain for the rest of your natural life.
Оттуда вас перевезут в колонию для заключенных на планету Сигнус Альфа, где вы останетесь до конца своей естественной жизни.
Показать ещё примеры для «до конца своей»...
advertisement

for the rest of yourвсю оставшуюся

What-What can you do with it, except run for the rest of your life?
Что... Что ты сможешь сделать с ними, кроме, как убегать всю оставшуюся жизнь?
You should suffer for the rest of your life.
Вы будете страдать всю оставшуюся жизнь.
You get that videotape of Sam finishing off his wife, and that man will give us anything we want... for the rest of his life.
Ты снимешь Сэма, как он убивает свою жену, и он будет платить нам столько, сколько мы ему скажем... всю оставшуюся жизнь.
To think we gotta keep kissing up to that chump and his chump daughter for the rest of our lives.
Придётся подлизываться к этому глупцу и его глупой дочери всю оставшуюся жизнь... Нет, Яго.
Every day for the rest of your life you have to...
Каждый день всю оставшуюся жизнь придется...
Показать ещё примеры для «всю оставшуюся»...
advertisement

for the rest of yourдо конца жизни

For the rest of your lives, looks like.
Похоже, до конца жизни.
I will cherish this experience for the rest of my life.
Я буду хранить эти воспоминания до конца жизни.
You realise that image will stay with me for the rest of my life?
Ты понимаешь, что эта картинка будет преследовать меня до конца жизни?
Maybe for the rest of our lives.
Вероятно, до конца жизни.
I want to stay down. For the rest of my life!
Я собираюсь оставаться внизу до конца жизни!
Показать ещё примеры для «до конца жизни»...
advertisement

for the rest of yourдо конца своих дней

I will never leave you again, for the rest of my life!
Я никогда больше не покину тебя, до конца своих дней!
How can one so full of joy and the love of life as you, doctor, condemn yourself to look upon disease and suffering for the rest of your life?
Как кто-то такой жизнерадостный, как вы, доктор, приговорил себя смотреть на болезни и страдания до конца своих дней?
But if I ever could I swear I would love you for the rest of my life.
Но, если бы мы были вместе, клянусь, я любил бы тебя до конца своих дней.
And do you think not being married to me might maybe be something you could consider doing for the rest of your life?
И ты не думаешь, что... не выйдя за меня,... это может быть чем-то таким, что ты решила до конца своих дней? Ну, как?
If you go, you will be punished... for the rest of your life. My David.
Если ты уйдёшь, ты будешь наказан до конца своих дней, мой Дэвид.
Показать ещё примеры для «до конца своих дней»...

for the rest of yourна всю жизнь

And now you come to me and tell me I must pay again and go on paying for the rest of my life?
А вы мне говорите, что я должна платить за них снова, всю жизнь!
If only I could be dead for the rest of my life!
Вот бы можно было всю жизнь быть мертвым, тогда бы вы узнали!
That I, I would play for her, for Agatha. For the rest of my life.
Что я буду играть вместо неё, всю жизнь.
You want to play kick the dog for the rest of your life?
Хочешь всю жизнь играть со мной в «пятнашки»?
And when I meet and send off President, they will give me such position, that you will be proud of me for the rest of your life.
А когда я встречу и провожу президента, мне дадут такую должность, что ты будешь гордиться мной всю жизнь.
Показать ещё примеры для «на всю жизнь»...

for the rest of yourвсю оставшуюся жизнь

Am I just supposed to sit here for the rest of my life waiting for you?
— И я должен сидеть здесь всю оставшуюся жизнь и ждать тебя?
You want me to moan and groan for the rest of my life?
Ты хочешь, чтобы я горевал всю оставшуюся жизнь?
— Now I have to hide for the rest of my life.
— Теперь придётся скрываться всю оставшуюся жизнь.
Now because of that rye, I gotta keep them separated for the rest of my life.
Теперь, из-за этого хлеба, мне придётся держать их порознь всю оставшуюся жизнь.
I will regret it for the rest of my life.
И я буду сожалеть о ней всю оставшуюся жизнь.
Показать ещё примеры для «всю оставшуюся жизнь»...

for the rest of yourостаток своей

But now what the fuck am I gonna do for the rest of my life?
И что теперь я буду делать остаток своей жизни?
Fixing toilets and sewers and so forth in tenement buildings in the South Bronx was not what I wanted to be doing for the rest of my life.
Ремонт туалетов, канализационных труб и тому подобного в многоквартирных домах в южном Бронксе не было тем, чем я хотел заниматься остаток своей жизни.
The man will be incarcerated for the rest of his life, solitary confinement.
Этот человек проведет в тюрьме остаток своей жизни, в одиночном заключении.
You can stay in Hong Kong and don't have to hide for the rest of your life
Ты бы могла остаться в Гонконге, и не надо было бы прятаться остаток своей жизни.
I read somewhere that who you are in high school determines who you'll be for the rest of your life.
Я где-то читала, что кто ты в старших классах определяет, кем ты будешь остаток своей жизни.
Показать ещё примеры для «остаток своей»...

for the rest of yourчто касается остальных

As for the rest of you, no risks, no heroics, please.
Что касается остальных — никакого риска и героики, будьте добры.
As for the rest of you, — [ Microphone Turns Off ] — what were you thinking ?
Что касается остальных, о чем вы вообще думали?
As for the rest of you...
Что касается остальных...
As for the rest of you, the Daleks will enter the station at Floor 494, and as far as I can tell, they'll head up, not down.
Что касается остальных: далеки войдут на станцию через 494 этаж, и, насколько мне известно, направятся наверх, а не вниз.
And for the rest of you...
Что касается остальных...
Показать ещё примеры для «что касается остальных»...

for the rest of yourостаток жизни

Go live like filth for the rest of your life!
Проваливай и живи остаток жизни, как отброс.
I don't want to be locked up in a cell for the rest of my life.
Я не хочу провести остаток жизни в тюремной камере!
And I mean, I can't make hamburgers for the rest of my life.
И, я не могу делать гамбургеры остаток жизни.
Have you forgotten about Elena's part in all this or do you not care if she's a human blood bag for the rest of her life?
Ты забыл о роли Елены во всем этом или тебя не волнует, если весь остаток жизни она будет ходячим пакетом крови?
I'm ready for the rest of my life, and I'm happy I get to spend it with you.
Я готов к остатку своей жизни, и я счастлив, что смогу провести его с тобой.
Показать ещё примеры для «остаток жизни»...

for the rest of yourоставшаяся часть твоей

We will worry no more for the rest of our lives!
Больше мы не будем волноваться об оставшейся части наших жизней!
He'll either wind up in Belle Reve or a laboratory for the rest of his life.
И оставшуюся часть жизни он проведет или в Белл Рев или в исследовательской лаборатории.
You can go on for the rest of your life being mistrustful of me, or you can accept me as your father who loves you.
Ты можешь продолжать оставшуюся часть твоей жизни не доверять мне,... или ты можешь принять меня как отца... который любит тебя.
Theoretically speaking, if you were to kill the other you, then there would be no 'you' to revert back to, so I suppose you could be Clark Kent for the rest of your life... his life, your life, the difference is nil...
Я подразумеваю, теоретически, что если Вы убьете другого, то тогда... не будет Вас, чтобы возвратиться назад. Таким образом, как я предполагаю, Вы могли бы быть Кларком Кентом... оставшуюся часть Вашей жизни. Его жизнь.
get the Dosi to sign that contract or you'll be tending that worthless little bar for the rest of your life!
заставь досай подписать этот контракт, или оставшаяся часть твоей жизни пройдет в этом захолустном баре.