for a few hours — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «for a few hours»

for a few hoursна несколько часов

But suppose you had been set down, for a few hours or a few days, among the inhabitants of the moon, and that was all the life you could have forever... you knew no one there, and no one dared to know you?
Но представьте, что Вы оказались, на несколько часов или несколько дней, среди жителей Луны, и что другой жизни Вам было не дано... Вы никого не знали бы там, и никто бы не осмеливался узнать Вас?
For a few hours I become A temporary unpaid auxiliary With the Venice Sanitation Department.
На несколько часов я становлюсь временным бесплатным работником санитарной службы Венеции.
Can I borrow her for a few hours tomorrow?
Можно одолжить ее завтра на несколько часов?
You gotta work on their dreams... get them out of their daily suburban grind for a few hours.
Ты осуществляешь их мечты, чтобы они могли забыть хоть на несколько часов свою обычную жизнь.
For instance, a transporter for a few hours.
К примеру, транспортер на несколько часов.
Показать ещё примеры для «на несколько часов»...
advertisement

for a few hoursна пару часов

Can I use the Volvo for a few hours ?
Можно мне взять «Вольво» на пару часов?
Yoni... I want to go home for a few hours, OK? -Yes.
Йони... я хочу заскочить домой на пару часов.
I have to go out for a few hours.
Мне надо уйти на пару часов.
Just for a few hours.
Всего на пару часов.
I have to go into work for a few hours.
Надо сходить на работу на пару часов.
Показать ещё примеры для «на пару часов»...
advertisement

for a few hoursв течение нескольких часов

Yeah, for a few hours.
Да, в течение нескольких часов.
Just for a few hours let's have some peace.
Всего в течение нескольких часов давайте немного отдохнём.
— I didn't. My account was overdrawn for a few hours yesterday because my payslip from the army was late.
Вчера на моем счете было недостаточно средств в течение нескольких часов потому что моя армейская платежная расписка запоздала.
He's in a lot of pain right now, we won't be able to release him for a few hours yet.
Он во много боли прямо сейчас, мы не будем в состоянии освободить его в течение нескольких часов еще.
We're gonna volunteer for a few hours work with some kids take my mind off of my troubles.
Мы добровольно, в течение нескольких часов, позанимаемся с детьми, и это отвлечет меня от моих проблем.
Показать ещё примеры для «в течение нескольких часов»...
advertisement

for a few hoursпару часиков

And I was thinking maybe we should try For a few hours.
Так, может, попытаемся пару часиков.
Well, there's a kiss he won't forget for a few hours.
Уж этот поцелуй он не забудет пару часиков.
— You'd better crash for a few hours.
Лучше поспи пару часиков.
He'll be able to nap it out for a few hours and be good to go by seven.
Пару часиков поспит, к семи будет как огурчик.
Could you, for a few hours a day, Watch him, like last time,
Прошу тебя, могла бы ты пару часиков в день, как прошлый раз, присматривать за ним?
Показать ещё примеры для «пару часиков»...

for a few hoursещё несколько часов

It was just a warning shot, but his pointy little ears are gonna be ringing for a few hours.
Это был просто предупредительные выстрел, но в его чувстивительный маленьких ушках будет звенеть еще несколько часов.
And the NYPD will do their typical mundle thing for a few hours and then the area will be clear.
А полиция будет делать так еще несколько часов. Типично для примитивных. Потом местность будет свободна.
Your flight doesn't leave for a few hours.
До вылета вашего рейса ещё несколько часов. Вы голодны?
He won't be going anywhere for a few hours.
Он не поднимется еще несколько часов.
David, we're not gonna know for a few hours.
Дэвид, мы не узнаем еще несколько часов.
Показать ещё примеры для «ещё несколько часов»...

for a few hoursчас

She usually stumbles in around 5:00 or 6:00. Sleep it off for a few hours.
Обычно она вваливается в 5 или 6 часов и потом отсыпается.
For thine is the kingdom, the power, and the glory. For a few hours longer.
И продлится царствие твое и сила, и слава на часы дольше.
It's to enjoy life for the few hours that we get to live it.
Наслаждаемся жизнью эти часы, пока живется.
I didn't know her well. She was on the ship for a few hours.
Едва ли ты узнал её за те часы, что она провела на корабле.
Don't use water for a few hours.
Час не сливайте воду.