fool of yourself — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «fool of yourself»

fool of yourselfсебя дураком

As usual, i made a fool of myself.
Как обычно, я выставил себя дураком.
And I ended up making a fool of myself, in front of everybody.
— А я выставил себя дураком, перед всеми.
Now, sit down, St. Alard, before you make a fool of yourself.
Чепуха! Садись, Сенталар, пока ты не выставил себя дураком.
I come here, I get dressed up all nice-like... put my heart on the line, and I make a fool of myself.
Я являюсь сюда весь разодетый, открываю свою душу и выставляю себя дураком.
What if I make a fool of myself?
Что если я выставлю себя дураком?
Показать ещё примеры для «себя дураком»...
advertisement

fool of yourselfсебя на посмешище

Stop Jerry from making a fool of himself!
Не заставляй Джерри выставлять себя на посмешище.
Certainly making a fool of yourself.
Ты выставляешь себя на посмешище.
Stopped her from making a fool of herself.
Остановил её попытки ваставить себя на посмешище.
All the producers need find is a few sacrificial lambs willing to make fools of themselves.
Продюсерам нужно только найти нескольких агнцев для заклания, желающих выставить себя на посмешище.
Dr. Edison is going to make a fool of himself without my help.
Доктор Эдисон собирается выставить себя на посмешище, отказавшись от моей помощи.
Показать ещё примеры для «себя на посмешище»...
advertisement

fool of yourselfсебя дурой

If it makes you feel any better, I made a fool of myself.
Если это тебе поможет, я выставила себя дурой.
You let me make a fool of myself.
Ты позволила мне выставить себя дурой.
Mom, you could never make a fool of yourself.
Мама, ты бы не смогла выставить себя дурой.
You're not sorry at all, you're just sorry you made a fool of yourself.
Вы раскаиваетесь только, что выставили себя дурой.
That's surprising, Mar, after you stood up in front of all those people, making a big fool of yourself like you did.
Это удивительно. После того как ты выставила себя дурой перед всеми этими людьми.
Показать ещё примеры для «себя дурой»...
advertisement

fool of yourselfодурачил меня

It is the guest list, sir, Are you trying to make a fool of me?
— Пытаетесь меня одурачить?
I've a crew of Lascars who try to make a fool of me.
У меня экипаж из матросов-индейцев, они постоянно пытаются меня одурачить.
You made a fool of me.
Ты одурачил меня.
You made a fool of me, Jim.
Ты одурачил меня, Джим.
You've made a fool of me.
Ты меня одурачил.
Показать ещё примеры для «одурачил меня»...

fool of yourselfсебя полной дурой

Get out of here before I make a complete fool of myself.
Убирайся отсюда, пока я не выставила себя полной дурой.
Well, hurry now, before I make a fool of myself.
Ладно, теперь поспеши, пока я не выставила себя полной дурой.
She was hanging all over Joe, making a fool of herself.
— Она постоянно вешалась на Джо, выставила себя полной дурой.
Or better yet, go over there, break into his house, throw yourself at him make a complete fool of yourself.
Или нет: иди туда, ворвись к нему в дом, обними его выстави себя полной дурой.
I just made a complete fool of myself.
Я только что выставила себя полной дурой. Нет. Нет.
Показать ещё примеры для «себя полной дурой»...

fool of yourselfменя дурачить

— Stop making a fool of me.
— Нечего меня дурачить.
How dare you make a fool of me?
Как ты смеешь меня дурачить?
How dare you make a fool of me!
Как ты смеешь меня дурачить?
Don't make a fool of me.
Не надо меня дурачить.
— You made a fool of me!
Ты дурачил меня!
Показать ещё примеры для «меня дурачить»...

fool of yourselfваляю дурака

So occasionally I make a fool of myself in public, and the FCC wants me off the air, and every fundamentalist group in this country hates my guts, and, yeah, most of the things I do are misunderstood.
Так иногда я публично валяю дурака, и Федеральная комиссия связи хочет меня снять с эфира, и каждая фундаменталистская группа в этой стране меня люто ненавидит, и, да, большинство вещей которые я делаю неправильно поняты.
And I make a fool of myself, again.
А я опять валяю дурака.
Maybe there are still wars to be fought and I'm making a fool of myself here.
Может быть, ещё предстоят сражения, а я здесь валяю дурака.
— Make a fool of yourself at home.
Валяй дурака дома.
You're making a fool of yourself!
Не валяй дурака!
Показать ещё примеры для «валяю дурака»...

fool of yourselfсебя полным дураком

I mean, I'd made a complete fool of myself.
Я имею в виду, я выставил себя полным дураком.
I'm gonna make a fool of myself.
Я выставлю себя полным дураком.
There's a very good chance I'm making a complete fool of myself, isn't there?
Есть большой шанс, что я выставлю себя полным дураком, так ведь?
but you go to her place of work, and you make a complete fool of yourself by declaring your undying love for her during an important business meeting.
но тогда ты идешь к ней на работу и выставляешь себя полным дураком, объявляя о своей бессмертной любви к ней во время важного рабочего совещания.
He's made an absolute fool of himself.
— Он выставил себя полным дураком.
Показать ещё примеры для «себя полным дураком»...

fool of yourselfопозорилась

You have every word this man's ever written memorized, and I'm on in an hour and a half, and I'm gonna make a fool of myself.
Ты помнишь каждое слово, написанное Шекспиром, а мне на сцену через полтора часа, и я опозорюсь.
I expect I'll make a damn fool of myself.
Сдаётся мне, что я опозорюсь.
— So I can make a fool of myself again?
— Хочешь, чтобы я опять опозорилась?
Did you make a fool of yourself again?
Опять опозорилась?
Um, they're people who jump in headfirst who aren't afraid to make fools of themselves to help you, who don't hide their faces in shame if you fall down.
Это люди, которые придут на помощь, которые не боятся опозориться, помогая тебе, которые не стыдятся тебя, когда ты терпишь неудачу.
Показать ещё примеры для «опозорилась»...

fool of yourselfчто я идиот

I want her advice before I go make a fool of myself.
Хочу услышать ее совет до того, как выставлю себя идиотом.
You are making such a fool of yourself.
Ты ведешь себя как идиот.
Are you making a fool of me, Szeto?
Сзето, ты считаешь, что я идиот?
And was he angry that I'd made such a fool of him?
И он был зол из-за того, что я выставил его таким идиотом?
— Don't make a fool of me.
— Не делай из меня идиота.
Показать ещё примеры для «что я идиот»...