followed through — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «followed through»

followed throughследовать

But, um, I think that once we all get the courage to just follow through on our instincts, like Malkovich has, I think that, uh, a lot of us will move into puppetry.
Но, знаете, если нам хватит смелости следовать своим инстинктам, как Малковичу, кажется, что все станут кукловодами.
Once a doctor has agreed to care for a patient, he or she must follow through, unless he can find an adequate substitute.
Когда врач согласился заботиться о пациенте, он должен этому следовать, или же может найти адекватную замену.
If I don't follow through, they're gonna fuck me, too.
Если я не буду следовать ему, они выпрут меня также.
I make a deal, I have to follow through.
Я предложила сделку, я вынуждена следовать ей
Oh, I don't know, he, uh... he thinks I'm afraid to follow through on my original idea.
Ну, не знаю... Он думает, что я боюсь следовать своей оригинальной идее.
Показать ещё примеры для «следовать»...
advertisement

followed throughдовести до конца

You have to shift your weight from the back to the front And follow through on the release.
Тебе надо перенести весь твой вес вперед, и довести до конца твой выход.
I knew that it would be painful to follow through on Thomas' plan, that in order to make room for our people here to ensure their survival, I would have to... Sacrifice some of my principles.
Я знала, что тяжело будет довести до конца план Томаса, что для создания места для наших людей, для их выживания, мне придется... пожертвовать некоторыми принципами.
I'm sorry, Dwight, but for once in my stupid, stupid life, I'm gonna follow through on something, all right?
Прости, Дуайт, но хотя бы раз в своей глупой, глупой жизни я должен что-то довести до конца, понятно?
Even with the new testimony, it's highly unlikely they would be able to follow through with a criminal investigation.
Даже с новыми показаниями будет почти невозможно, что они смогут довести до конца криминальное расследование.
I never followed through on anything because I never became a man.
Я так ничего и не довел до конца, потому что я так и не стал мужчиной.
Показать ещё примеры для «довести до конца»...
advertisement

followed throughдо конца

To make sure you followed through.
Чтобы быть уверенным что вы пойдете до конца.
Most likely to get the process started, but no-one knows if he followed through.
Скорее всего, они начали сбор документов, но неизвестно, довели ли до конца.
You talk this great game, then you can't follow through... which is why you'll always be a disappointment.
Строишь грандиозные планы, а до конца ничего не доводишь. И поэтому ты навсегда останешься для меня разочарованием.
He's great at everything he does except for following through.
Он отлично со всем справляется, но не доводит дело до конца.
Those people that killed him, they've been threatening me for years, and they'll follow through.
Эти люди, что убили его, они угрожали мне годами, и они доведут дело до конца.
Показать ещё примеры для «до конца»...
advertisement

followed throughдовёл дело до конца

You followed through.
Ты довёл дело до конца.
You followed through and you became a cop.
Ты довел дело до конца и стал копом.
We made a deal once, Malick, but you never followed through.
Однажды у нас была сделка, Малик, но ты не довёл дело до конца.
— You didn't follow through?
— Ты не довел дело до конца?
Because we said that we would punish him, and we need to follow through.
Раз мы пообещали, что накажем его, то должны довести дело до конца.
Показать ещё примеры для «довёл дело до конца»...

followed throughдовести

You need to release and follow through like this.
Тебе надо выйти и вот так вот довести выход до конца броском.
I need to follow through on this.
Я должна довести наказание до конца.
— His happiness is more important than me following through on a punishment?
Его спокойствие тебе важнее, чем довести наказание до конца?
We need to follow through with it.
Нам нужно довести это дело до конца.
That sucks to spend all that time thinking about her, and you're finally here and you don't follow through with it.
Тупо так ходить целыми днями, думая о ней, и приехав сюда, не довести все до конца.
Показать ещё примеры для «довести»...

followed throughвыполнить

Bay, when you make a commitment, you have to follow through with it, okay?
Бэй, когда ты берешь на себя обязательство, то должна его выполнить.
You still thought you had to follow through?
Думаешь все еще надо выполнить поручение?
If we downplay Petrov's move as political theatrics, I might be able to convince the Israelis to follow through.
Если представить его заявление как политический театр, может, я убедила бы Израиль выполнить уговор.
MAYA: Ellis is the king of making grandiose promises, and never following through.
— Эллис — король грандиозных обещаний, которых он никогда не выполнит.
If you and the other CEOs didn't believe that Deena would follow through with her end of the deal, then there was never a valid acceptance.
Если вы и другие директора не верили, что Дина выполнит свою часть сделки, значит, подтверждающего согласия и не было.
Показать ещё примеры для «выполнить»...

followed throughидти до конца

I do not fear to follow through.
Они не страшатся идти до конца.
This is... it is exactly what we always dreamed of. And you somehow found the courage to follow through. Of course, I can see from what you have showed me how... how it all strings together.
И ты как-то нашёл мужество идти до конца конечно, я вижу, то, что ты мне показал, как .. как всё это взаимосвязано так особенно я не знаю.
If only half of you in the state's attorney's office... didn't want to be judges... didn't want to be partners in a downtown law firm... if you had the balls to follow through, you know what would happen?
Если хотя бы половина сотрудников прокуратуры... не стремилась так стать судьями... или партнерами в адвокатских фирмах... будь у вас смелость идти до конца, знаешь, что случилось бы?
And it's important to follow through.
В жизни очень важно не сдаваться и всегда идти до конца.
Look, the point is I'm a quitter because my dad never taught me how to follow through.
Слушай, дело в том, я всё бросаю, потому что мой папа никогда не учил меня идти до конца.
Показать ещё примеры для «идти до конца»...

followed throughвыполняет

I mean, she makes a commitment, she follows through...
Раз уж дала обещание, то выполняет...
Ellis is the king of making grandiose promises and then never following through.
Эллис — король грандиозных обещаний, которых он никогда не выполняет.
You made a commitment, now you will follow through.
Ты взял на себя обязательство, так выполняй его.
You better follow through.
Так что выполняйте.
Are you suggesting the threat we posed to Captain Vane is an empty one and we have no intent of following through?
Вы полагаете, что угроза, которую мы поставили перед Капитаном Вейном пустая и мы не собираемся её выполнять?
Показать ещё примеры для «выполняет»...

followed throughпройти сквозь

Would anybody like to see this moment when one of our guests actually went off on the Follow Through?
Да Кто-нибудь хотел бы видеть этот момент, когда один из наших гостей на самом деле отправился«пройти сквозь»?
The thing is, as you know, everybody who comes down here goes off at the second to last corner, that's a given, really, but I heard that James went off on the Follow Through.
Вся суть в том, как вы знаете, что каждый, кто приходит сюда уходит за секунду до последнего поворота, это факт, серьезно, но я слышал, что Джеймс отправился «пройти сквозь»
We promised a finger, and for once, this family is following through.
Мы обещали палец, и на этот раз семья прошла через это
This is our chance to finally follow through on something.
Это наш шанс наконец пройти что-то до конца
You made a deal with me last night to make sure I help you follow through.
Мы с тобой заключили сделку прошлой ночью я помогу тебе пройти через это
Показать ещё примеры для «пройти сквозь»...

followed throughисполнить

You threaten, you have to be ready to follow through.
Вы угрожаете, значит должны быть готовы её исполнить.
And follow through with your dreams, and--
Чтобы исполнить свои мечты и...
We must follow through on our mother's last wish.
Мы должны исполнить последнее желание нашей матери.
They're threatening that they're gonna kill all my friends if I don't follow through.
Он угрожает мне убийством моих друзей. Если я не исполню то, что он говорит.
Like you would follow through with it.
И типа ты все исполнишь?
Показать ещё примеры для «исполнить»...