идти до конца — перевод на английский
Быстрый перевод словосочетания «идти до конца»
На английский язык фраза «идти до конца» переводится как «go all the way» или «go to the end».
Варианты перевода словосочетания «идти до конца»
идти до конца — go all the way
Я всегда иду до конца.
If I start something, I go all the way.
Иди до конца, пока ноги несут, глаза видят.
Go all the way, while your legs still carry you and eyes see.
Мэдден хочет идти до конца.
Madden wants to go all the way.
Я должен идти до конца.
I got to go all the way.
Тогда ты должен идти до конца.
Then I guess you should go all the way.
Показать ещё примеры для «go all the way»...
advertisement
идти до конца — go to the end
Иди до конца.
Go to the end.
Но ясно, что она должна идти до конца, иначе это ничего не стоит.
But it is clear that she should go to the end, otherwise it is worthless.
Теперь придется идти до конца
Now we have to go to the end.
Завтра мы идём до конца пути.
Tomorrow we go to the end of the line.
Следовать за иллюзиями, расти внутренне, искать идеалы, преследовать их, и, таким образом, всегда идти до конца.
Follow illusions grow internally, search ideals pursue them, and thus, always go to end.
Показать ещё примеры для «go to the end»...
advertisement
идти до конца — go through
Тогда, иди до конца, Карен.
Go through with it, Karen.
Я же не собираюсь идти до конца.
I mean, obviously I'm not gonna go through with it, am I?
Чтобы заставить Гарольда идти до конца
To force Harold to go through with this.
Держись, я иду до конца!
Hold on, going through !
Я знаю, что вы идёте до конца.
I know what you're going through.
Показать ещё примеры для «go through»...
advertisement
идти до конца — to follow through
Они не страшатся идти до конца.
I do not fear to follow through.
И ты как-то нашёл мужество идти до конца конечно, я вижу, то, что ты мне показал, как .. как всё это взаимосвязано так особенно я не знаю.
This is... it is exactly what we always dreamed of. And you somehow found the courage to follow through. Of course, I can see from what you have showed me how... how it all strings together.
Если хотя бы половина сотрудников прокуратуры... не стремилась так стать судьями... или партнерами в адвокатских фирмах... будь у вас смелость идти до конца, знаешь, что случилось бы?
If only half of you in the state's attorney's office... didn't want to be judges... didn't want to be partners in a downtown law firm... if you had the balls to follow through, you know what would happen?
Слушай, дело в том, я всё бросаю, потому что мой папа никогда не учил меня идти до конца.
Look, the point is I'm a quitter because my dad never taught me how to follow through.
Да, но когда учитель идет до конца...
Right, but when the teacher follows through...
Показать ещё примеры для «to follow through»...
идти до конца — comes through
Он всегда идет до конца.
He always comes through.
Он может отвлекаться, но он всегда идет до конца.
He may get sidetracked, but he always comes through.
— Он всегда идёт до конца.
— He always comes through
Когда вы верите в людей, они идут до конца.
When you believe in people, people come through.
Вот так. Вот так, идите до конца.
That's it, come through.