следовать — перевод на английский
Быстрый перевод слова «следовать»
Слово «следовать» на английский язык можно перевести как «to follow».
Варианты перевода слова «следовать»
следовать — follow
Просто следуй указаниям и вы победите.
As long as you follow this sequence, you'll be able to win.
Следуй за мной, девочка, я освобожу тебя.
Follow me, girl, I will free you.
— Нет, мадам. Дело в том, как Вы следуете за мной.
— No, madame, it's the way you follow.
Следуй за тем человеком!
Follow that man down the street!
Всюду следуйте за ней.
Follow her wherever she goes.
Показать ещё примеры для «follow»...
следовать — shouldn't have
Тебе не следовало так поступать с моим другом Форганом.
Oh, you shouldn't have done that to my friend Forgan.
Мне не следовало стрелять в этого фазана.
I shouldn't have shot that pheasant.
— Тебе не следовало бы.
I came here instead. You shouldn't have.
Простите, сэр. Мне не следовало ее пускать.
I'm sorry, I shouldn't have admitted such a person.
Я всегда говорила, что папе не следовало покупать тебе этот велосипед.
Papa shouldn't have got you that bicycle. You didn't know how to handle it.
Показать ещё примеры для «shouldn't have»...
следовать — good
— Погуляйте с ним, как следует.
— I want you to take him for a good walk.
И дайте им как следует отдохнуть.
And give them a good rest.
На этой неделе я ещё не смеялся как следует.
I haven't had a good laugh in a week.
Смотрите, как следует.
Take a good look, my dear.
Пусть как следует позаботится о себе.
Tell her to be sure and take good care of herself. All right.
Показать ещё примеры для «good»...
следовать — need
Г-н Канес. Вам не следует ни о чём беспокоиться.
Mr. Canez, you need not worry at all.
Следует добавить, что человек, который прожил такую жизнь, как моя, и который в первый раз обратил внимание на семью в моем возрасте, заслуживает всего, что получает.
I need hardly add that any man who has lived as I have and who indulges, for the first time, in parenthood at my age deserves all he gets.
Я не сделала ничего такого, чего вам следует стыдиться.
I've done nothing whatever you need be ashamed of.
Не думаю, что вам следует беспокоиться.
I don't think you need worry.
Пожалуй, мадам, это все, что вам следует знать об этом приятном местечке.
That, madam, is I think all I need tell you about this... desirable residence.
Показать ещё примеры для «need»...
следовать — go
Следуй за ними.
Go after them.
— Ты готов позволить Филиппу следовать по пути Тони?
You're prepared to let Philip go the way of Tony?
Если она так прекрасно меня дублировала вам не кажется, что ей что следует продолжать?
If she's done such a grand job doubling for my voice... ... don'tyouthinkshe oughtto go on doing just that?
— И готова следовать за тобой куда угодно.
I'll go anywhere with you. Your father will accept?
Номад, следуй за этими единицами.
Nomad, you will go with these units.
Показать ещё примеры для «go»...
следовать — properly
А теперь сыграйте всю эту мелодию, но только как следует!
Now, then, play the whole thing through and play it properly.
— Надеюсь, его как следует охладили.
— I hope it's properly chilled.
Через месяц или два моего сына окрестят как следует, в церкви Драгонвика.
In a month or two, my son will be properly baptized in the Dragonwyck church.
А вот и девочка, конечно, она одета не как следовало бы.
This is the child, Jubal. Of course, she isn't dressed quite properly, but...
Но здесь вряд ли хватит места, чтобы все как следует расположить, не так ли?
Isn't enough room for me to set things out properly, is there, Mr Phillip?
Показать ещё примеры для «properly»...
следовать — shouldn
И почему же ему не следует это сделать?
And why shouldn't he?
Вы пойдёте... что мне не следует беспокоиться?
If you want to go, you will go... if you want to do something, you will do it. So, are you saying I shouldn't care?
Тебе не следует стрелять в людей, которых не знаешь.
You shouldn't fire at people you don't know.
Но Вам не следует снова идти ва-банк.
But you shouldn't double again.
Помни, тому, кто живет в стеклянном доме, не следует бросаться камнями.
Remember, people who live in glass houses shouldn't throw fits.
Показать ещё примеры для «shouldn»...
следовать — must
Я вам расскажу о своих злоключениях, и вы поймёте, что вам следует отдать мне шляпку вашей жены.
Let me tell you what happened to me. You'll understand why you must give me your wife's hat...
Нам следует вести себя тактично, поэтому, если она станет... громко прихлебывать суп или пить из чаши для омовения пальцев, не смейтесь.
We must be very discreet. If she sucks her soup... or drinks out of her finger bowl, don't laugh.
Мне следует забросить свои опыты и до конца жизни выявлять корь, свинку и коклюш. Или пойти на серьезный конфликт.
Seems I must discontinue my research, spend my life diagnosing measles mumps, and whooping cough or encounter his serious disapproval.
Вам следует принять решение.
You must make up your mind to...
Вильям, думаю, нам следует подняться наверх к Лавинье.
We must go upstairs, too, William. We haven't seen Lavinia.
Показать ещё примеры для «must»...
следовать — ought
Ему следовало бы спуститься на землю.
He ought to come down to earth.
Тебе следовало бы носить скрипучие ботинки, Хобсон.
You ought to wear squeaky shoes, Hobson.
Думаю, мне следовало бы обидеться на вас за то, что мне ничего не сказали раньше.
And I suppose I ought to scold you for not having breathed a word of all of this to me.
— Ты не думаешь, что следовало бы?
— Don't you think we ought to?
Ему бы следовало постыдиться.
He ought to be ashamed of himself.
Показать ещё примеры для «ought»...
следовать — suppose
Вам следует выказывать немного уважения и стучать.
You're supposed to show some respect and knock.
Вероятно они говорили вместо того, чтобы смотреть как им следовало бы.
They were probably talking instead of looking, like they were supposed to.
Где мне следует быть?
Where am I supposed to be?
Слушайте, нам не следует связываться с местными девками.
Say, we're not supposed to fraternise with these girls.
Я думаю тебе следует быть на разминке.
Thought you guys were supposed to be at a fitting.
Показать ещё примеры для «suppose»...