flame — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «flame»

/fleɪm/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «flame»

На русский язык «flame» переводится как «пламя».

Варианты перевода слова «flame»

flameпламя

The flame of the Yoshiokas will definitely not be extinguished!
Пламя клана Ёсиока ни за что не погаснет!
May the bright flame of our enthusiasm never be extinguished.
Пусть светлое пламя нашего энтузиазма никогда не угаснет.
Flames, horror, and black clothes.
Пламя, ужас и черные одежды!
I hope everyone will make an effort together with my disciples to defeat Bull Demon King and put out the flames of Fiery Mountain.
Я надеюсь, каждый будет стараться вместе с моими учениками победить Князя Демонов и потушить пламя Огненной Горы.
I see flames and smoke and ruin.
Я вижу, пламя, дым и разорение.
Показать ещё примеры для «пламя»...

flameогонь

Yeah, pine logs and curling flames, a faithful dog, nice white bearskin rug, a little woman to fetch your slippers...
Сосновые поленья, пляшущий огонь, верный пес, медвежья шкура, женщина, подающая тебе домашние туфли...
Everybody must work together in order to obtain the palm leaf fan and put out the flames.
Каждый должен сделать все, чтобы получить веер пальмового листа и потушить огонь.
It's counter-intuitive, according to our research. A high voltage electrical disharge or incineration by a high intensity flame are our only two options.
Как ни парадоксально, но по данным нашего исследования... рязряд высокого напряжения и огонь большой интенсивности вот наши два единственных варианта.
Only a muse with seducing eyes can increase the creation flame of a poet. Are you that muse?
Только муза с прекрасными глазами способна раздуть огонь в груди поэта.
But he does not show me how to put flames into the sticks.
Но он не покажет мне как поместить огонь в палки.
Показать ещё примеры для «огонь»...

flameсгореть

That's what you said just before the tent went up in flames!
Тоже самое ты говорил, когда сгорел наш шатёр!
And then he burst into flames.
И в тот момент он сгорел от стыда, в буквальном смысле.
I got him to the truck before he burst into flames.
Я сумел дотащить его до машины так, чтобы он не сгорел или что-то вроде того.
I don't know what's going to happen, man, but I want to have my kicks before the whole shit house goes up in flames.
Я не знаю, что с нами будет дальше, чуваки, но я хочу оттянуться по полной, пока этот мышиный угол к чёртовой матери не сгорел. Идёт?
Wallowski, George Walker's garage just went up in flames with him it.
Валовски. Гараж Джорджа Уолкера. просто сгорел с ним внутри.
Показать ещё примеры для «сгореть»...

flameзагореться

I didn't burst into flames, either.
И скажу тебе — я так и не загорелся.
Like this contract with the Devil bursting into flames.
Как тот контракт с дьяволом, который сам загорелся.
The last guy that touched it burst into flames.
Недавно один парень к нему прикоснулся... и тут же загорелся.
Well yeah but... his plane did go up in flames.
Но его самолет загорелся.
The van you hit went up in flames.
Фургон, в который вы врезались, загорелся.
Показать ещё примеры для «загореться»...

flameогненный

But don't have a drink with you, don't have a flaming, bloody drink with you, that's a criminal offense, that's the end of the bloody world.
А вот не выпить с вами вашего чертового огненного напитка — это настоящее преступление, просто чертов конец света!
I vanquished every Flame Beast.
Я победил каждого огненного зверя.
Fire Dragon vs. Flame God!
Огненный дракон против огненного бога!
This blade was forged from a flaming stone that fell to earth from the stars.
Этот меч бьıл вьıкован из огненного камня, упавшего на землю со звёзд.
Why did you let that Flame bastard out of there alive?
! Почему ты пощадил Огненного?
Показать ещё примеры для «огненный»...

flameгорящий

To fulfill one Genovian tradition, I must learn to shoot a flaming arrow through a ceremonial ring, which will happen on the eve of my coronation.
Согласно одной традиции Женовии, я должна научиться стрелять горящей стрелой сквозь церемониальное кольцо. Это произойдет на церемонии коронации.
The ceremonial shooting of the flaming arrow through the coronation ring.
Ритуальный выстрел горящей стрелой в кольцо коронации.
You're beating my husband with a flaming stick.
Вы уже час бьете моего мужа горящей палкой.
A guy with a flaming head.
Парень с горящей башкой.
! That settlement today was a flaming pile of... puppies... that aren't on fire!
Это поселение было сегодня горящей кучей..
Показать ещё примеры для «горящий»...

flameпылающий

They are associated with great surges of flaming gas tongues of fire which would engulf the Earth if it were this close.
Они связаны с огромными всплесками пылающего газа, языками пламени, которые поглотили бы Землю, если бы она оказалась близко.
In my day, regular batons were enough, but now everyone wants flaming.
В моё время, обычного полена было достаточно, но теперь все хотят пылающего.
For an evening of passing a bottle of fortified wine around a flaming trash can, you look great.
Для вечерних посиделок с бутылкой крепленого вина вокруг пылающего мусорное бака, ты великолепно выглядишь.
His arms were outstretched, and in one hand, he carried a ball of flaming snow.
Его руки были протянуты и в одной руке он держал шар пылающего снега.
In one hand, he carried a ball of flaming snow.
В одной руке он держал шар пылающего снега.
Показать ещё примеры для «пылающий»...

flameязыки пламени

Bide ye your time till the night be well begun... and the horns sound and the flames leap upward... and the devil hath seized the souls of our captors.
Обуздай свое время, пока ночь не вступит в свои права... пока не затрубит рог, пока языки пламени не вознесутся ввысь, пока дьявол не схватит души наших притеснителей.
Flames will come out ofhere and there, and they'll just rise up.
Языки пламени появятся отовсюду, и будут возрастать и возрастать...
You could see the flames rising up into the night like brilliant flowers embracing the spring.
Можно было видеть языки пламени, устремляющиеся в ночь, словно сверкающие цветы, радующиеся весне.
I thought, this is my only suit, and I was trying to brush out these blue flames, you know.
Я думал о своём единственном костюме, и пытался сбить языки пламени.
The flames are lovely.
Языки пламени прекрасны.
Показать ещё примеры для «языки пламени»...

flameвспыхнуть

She burst into flames like a torch.
Факелом вспыхнула.
And then their car burst into flames?
А потом машина вспыхнула?
That's why it went up in flames.
Вот почему она вспыхнула.
What's with her bursting into flames like that?
Она вся просто вспыхнула.
Had this fork been real silver... my hand would have burst into flames upon its slightest touch.
Будь эта вилка из настоящего серебра, рука вспыхнула бы, прикоснись я к ней.
Показать ещё примеры для «вспыхнуть»...

flameогнемёт

I would come back. In new camouflage. You'll have your flame thrower... and I'll have my submachine gun.
А вот я бы хотел... только в новом камуфляже... в красовочках... чтоб у тебя огнемёт, у меня СВД...
— Should we get a flame thrower?
— Думаешь, нам следует захватить огнемет?
A flame thrower is big and loud.
Огнемет большой и громкий.
We could set the table on fire with a flame thrower, draw more attention.
Если бы у нас был огнемет, мы могли бы поджечь этот стол. Обрати на нас немного больше внимания.
Give me the flame thrower. You gotta start the chopper.
Дайте мне огнемет.
Показать ещё примеры для «огнемёт»...