flaming — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «flaming»

/ˈfleɪmɪŋ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «flaming»

«Flaming» на русский язык можно перевести как «пылающий» или «горящий».

Варианты перевода слова «flaming»

flamingпылающий

But I can promise you this... a big flaming B.M. on your doorstep.
Но что я могу гарантировать — большой пылающий КуБ у тебя на пороге.
The skies will open and Surt the fire-giant will come flaming across the bridge to destroy the gods.
Небеса разверзнутся и Сурт, огненный великан, перейдёт пылающий мост и уничтожит богов.
A flaming hoop?
Пылающий обруч?
[Flaming red, actually.]
[Ну, красный и пылающий.]
Eat flaming Nerf!
Ешь пылающий Nerf!
Показать ещё примеры для «пылающий»...
advertisement

flamingгорящий

One day, he jumped over 5 cars in flames.
Однажды он перепрыгнул через 5 горящих автомобилей.
They fled the system, their ships in flames.
Они покинули систему на горящих кораблях.
You mean with flaming arrows raining down around us, killing everyone we knew? Oh, sure, we heard ya.
Под дождём из горящих стрел, от которых погибали все вокруг?
It would take decades of work by thousands of scientists in a particle accelerator powered by dump trucks of flaming grant money!
На это потребуются десятилетия работы тысяч ученых на ускорителе частиц, работающем на грузовиках денег от горящих грантов!
What, you didn't get enough flaming arrows shot at you?
Недостаточно горящих стрел?
Показать ещё примеры для «горящий»...
advertisement

flamingпламя

The flame of the Yoshiokas will definitely not be extinguished!
Пламя клана Ёсиока ни за что не погаснет!
May the bright flame of our enthusiasm never be extinguished.
Пусть светлое пламя нашего энтузиазма никогда не угаснет.
Flames, horror, and black clothes.
Пламя, ужас и черные одежды!
I hope everyone will make an effort together with my disciples to defeat Bull Demon King and put out the flames of Fiery Mountain.
Я надеюсь, каждый будет стараться вместе с моими учениками победить Князя Демонов и потушить пламя Огненной Горы.
I see flames and smoke and ruin.
Я вижу, пламя, дым и разорение.
Показать ещё примеры для «пламя»...
advertisement

flamingогонь

Yeah, pine logs and curling flames, a faithful dog, nice white bearskin rug, a little woman to fetch your slippers...
Сосновые поленья, пляшущий огонь, верный пес, медвежья шкура, женщина, подающая тебе домашние туфли...
Everybody must work together in order to obtain the palm leaf fan and put out the flames.
Каждый должен сделать все, чтобы получить веер пальмового листа и потушить огонь.
Only a muse with seducing eyes can increase the creation flame of a poet. Are you that muse?
Только муза с прекрасными глазами способна раздуть огонь в груди поэта.
But he does not show me how to put flames into the sticks.
Но он не покажет мне как поместить огонь в палки.
My heart is bursting, burning me, and I, too, have become flame.
Мое сердце горело и было готово разорваться от счастья. Я есть огонь.
Показать ещё примеры для «огонь»...

flamingогненного

I vanquished every Flame Beast.
Я победил каждого огненного зверя.
Next time: Fire Dragon vs. Flame God.
Следующая серия: «Огненный дракон против огненного бога»!
Fire Dragon vs. Flame God!
Огненный дракон против огненного бога!
Bellow of the Flame God!
Рёв огненного бога"!
But don't have a drink with you, don't have a flaming, bloody drink with you, that's a criminal offense, that's the end of the bloody world.
А вот не выпить с вами вашего чертового огненного напитка — это настоящее преступление, просто чертов конец света!
Показать ещё примеры для «огненного»...

flamingязыки пламени

Flames must sprout out from the sun at 700,000 kilometres per second, out to an immense height, or depth.
Из солнца вырываются языки пламени, со страшной скоростью, целых 700 тыс. км/с на страшную высоту или глубину.
Bide ye your time till the night be well begun... and the horns sound and the flames leap upward... and the devil hath seized the souls of our captors.
Обуздай свое время, пока ночь не вступит в свои права... пока не затрубит рог, пока языки пламени не вознесутся ввысь, пока дьявол не схватит души наших притеснителей.
You could see the flames rising up into the night like brilliant flowers embracing the spring.
Можно было видеть языки пламени, устремляющиеся в ночь, словно сверкающие цветы, радующиеся весне.
I thought, this is my only suit, and I was trying to brush out these blue flames, you know.
Я думал о своём единственном костюме, и пытался сбить языки пламени.
The flames are lovely.
Языки пламени прекрасны.
Показать ещё примеры для «языки пламени»...

flamingзагорелся

And then the scorpion burst into flame: A brilliant crimson glow.
А потом скорпион загорелся малиновым светом.
Like this contract with the Devil bursting into flames.
Как тот контракт с дьяволом, который сам загорелся.
The last guy that touched it burst into flames.
Недавно один парень к нему прикоснулся... и тут же загорелся.
Well yeah but... his plane did go up in flames.
Но его самолет загорелся.
The van you hit went up in flames.
Фургон, в который вы врезались, загорелся.
Показать ещё примеры для «загорелся»...

flamingсгорел

And then he burst into flames.
И в тот момент он сгорел от стыда, в буквальном смысле.
I got him to the truck before he burst into flames.
Я сумел дотащить его до машины так, чтобы он не сгорел или что-то вроде того.
The warehouse burst into flames.
Склад сгорел.
When you flame out, just hit restart.
Когда ты сгорел, просто перезагрузись.
He flamed out fast.
Быстро он сгорел.
Показать ещё примеры для «сгорел»...

flamingпламенного

Are you the genius behind the Flaming Moe?
Это вы — гениальный изобретатель «Пламенного Мо»?
OK, here is Flame Phil.
Хорошо, встречайте Пламенного Фила.
I would never lie to a player of Flaming Orc.
Я бы ни когда не солгал игроку Пламенного Орка.
You close your eyes, put your faith in the Flaming Orc... and roll the dice.
Закрывай глаза, уповая на Пламенного Орка... и бросай кость.
— Even the flaming falcon kick?
— И пинок пламенного сокола?
Показать ещё примеры для «пламенного»...

flamingогнемёт

— Should we get a flame thrower?
— Думаешь, нам следует захватить огнемет?
A flame thrower is big and loud.
Огнемет большой и громкий.
We could set the table on fire with a flame thrower, draw more attention.
Если бы у нас был огнемет, мы могли бы поджечь этот стол. Обрати на нас немного больше внимания.
Give me the flame thrower. You gotta start the chopper.
Дайте мне огнемет.
Do not use a flame thrower.
Не используйте огнемёт.
Показать ещё примеры для «огнемёт»...