загореться — перевод на английский
Быстрый перевод слова «загореться»
«Загореться» на английский язык переводится как «to catch fire» или «to ignite».
Варианты перевода слова «загореться»
загореться — caught fire
Я летел на самолете Эрни и двигатель загорелся.
I was flying Ernie's plane and the engine caught fire.
— Он загорелся.
— He caught fire.
Парню, которого мы поджарили неделю назад, потребовалось три попытки и его голова загорелась.
The guy we fried last week — took us three attempts and his head caught fire.
То есть твоя машина загорелась из-за моего отца и женщины на лошади.
So your car caught fire because of my father and the woman on the horse.
Он загорелся.
It caught fire.
Показать ещё примеры для «caught fire»...
загореться — ignite
Тогда твой пропуск взорвется, носки загорятся, а ногти растают.
Your pass will explode, your socks will ignite, your fingernails will melt.
Если пожар доберётся до грузового отсека, загорятся топливопроводы и мы потеряем корабль.
If the fire reaches the hangar pods, it'll ignite the fuel lines and we'll lose this ship.
И цепь снова не замыкается. Но если кто-то с помощью силы уберет крышку То топливо в пластиковом пакете загорится... И все улики будут бесследно уничтожены.
However, if someone were to force open the bottom, gasoline in thin plastic bags will ignite at that moment and... the notebook will instantly be set aflame.
Но... Как он смог загореться сам?
But... how did it ignite by itself?
Мне передали, что платье может загореться.
Wow, I'm getting word that flames actually ignite from the dress.
Показать ещё примеры для «ignite»...
загореться — on fire
О небо! дерево загорелось!
Great heavens, the tree's on fire.
Боитесь, что асфальт загорится?
Scared you'll set the pavement on fire?
Черт! Загорелось!
It's on fire!
Просто загорелся второй двигатель...
The number two engine's on fire.
Она случайно задела свечку, загорелась и упала с лестницы.
That the candle caught her dress on fire, and she fell down the stairs.
Показать ещё примеры для «on fire»...
загореться — burn
Да, в скором времени она загорится и будет поглощена притяжением Земли.
Yes. In a short time, it will burn and be swallowed in the pull of the sun.
Не нужно, а то и корабль загорится.
Don't burn. You'd torch the ship.
Э, почему загорелось?
Ee, why did this burn?
Предупреждаю, единственное, что они могли гарантировать, что тут ничего не загорится.
Mind you, all they can guarantee is it won't actually burn the place down.
— Двигатели перегреваются, сейчас всё загорится.
The engines are phasing,it's going to burn!
Показать ещё примеры для «burn»...
загореться — light
Загорелся красный свет и рядом подъехала полицейская машина.
Hit this red light and this police car slides up alongside.
Подождал, пока загорится зеленый.
Waited for that light to change.
Вы видели, как загорелись глаза Спока?
Did you see the love light in Spock's eyes?
У меня свет не загорелся.
My light didn't go on.
Но пока она ждала, когда загорится зеленый свет, она не могла думать о чем-либо еще, кроме как о пальто и платье, которые она вернула.
But as she waited for the light to change, she could think of nothing, but the coat and dress she had just returned.
Показать ещё примеры для «light»...
загореться — burst into flames
И скажу тебе — я так и не загорелся.
I didn't burst into flames, either.
Недавно один парень к нему прикоснулся... и тут же загорелся.
The last guy that touched it burst into flames.
Если долго смотреть на замок, он загорится и расплавится.
If I stare at the lock really hard, it'll burst into flames and melt.
Скорее всего, водитель потерял управление, машина вылетела с дороги, снесла ограждение и загорелась.
The car must have lost control, come off the road, gone down the embankment, and burst into flames.
Скорее всего, водитель потерял управление, машина вылетела с дороги, снесла ограждение и загорелась.
The car must have lost control, come off the road, gone down the embankment and burst into flames.
Показать ещё примеры для «burst into flames»...
загореться — went up
Мой телефонный звонок отправил её в сушильню как раз, когда она загорелась.
My phone call put her in the drying shed when the place went up.
Я случайно опрокинула масленый обогреватель, и все просто загорелось...
I knocked over the oil heater and it just all went up...
Он просто загорелся.
He just went up.
Он просто загорелся, как пламя.
He just went up like a flame.
Они просто загорелись.
They just went off.
Показать ещё примеры для «went up»...
загореться — fire
Он загорелся.
She caught fire.
— Он загорелся.
She caught fire.
Возможно, где-то загорелась сухая трава.
Maybe a grass fire.
Чтобы загорелся весь Багдад, и я бы вынес тебя из огня.
I wish that a fire would engulf all Bagdad and I'd rescue you.
Поезд загорелся и мы идём пехом.
The train gets messed up by the fire and dumps us here.
Показать ещё примеры для «fire»...
загореться — turn
Как раз загорится красный.
It'll turn red by the time we get there.
Теперь надо вращать его в горизонтальной плоскости вокруг своей оси до тех пор, пока индикаторы не загорятся зелёным.
Now I rotate it horizontally on its center axis until the lights turn green.
— Сейчас зеленый загорится.
— The lights are turning green.
Тогда, может, подождать, пока загорится красная лампочка?
Well, shouldn't we save it till the light turns red?
— Свет еще не загорелся зеленым, жулик.
— The light hasn't turned green yet, you cheater.
загореться — light comes on
Теперь, смотри, когда я поставлю свой палец туда, свет загорится.
Now, look, when I put my thumb on there, the light comes on.
Когда зарядится — загорится голубой огонек.
When it's ready, that blue light comes on, there.
Но нельзя... я повторяю, нельзя опускать корзины в масло... пока не загорится зеленая лампочка.
But you can't — I repeat, you cannot lower the baskets into the oil... till the green light comes on.
Попытайся укоротить провода до тех пор, пока не загорится лампочка.
Try shorting the wires till the override light comes on.
И желтый загорится сам.
And the amber light comes on.
Показать ещё примеры для «light comes on»...