вспыхнуть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «вспыхнуть»

«Вспыхнуть» на английский язык переводится как «flare up».

Варианты перевода слова «вспыхнуть»

вспыхнутьflared up

Ну, может, спичка вспыхнула, но нет.
I mean, maybe, like, a match flare once, but no.
До того, как они вспыхнут и навеки погаснут.
I'm running to them, before they flare and fade forever.
После ночи пьянства эмоции накалились, страсти вспыхнули.
After a night of heavy drinking emotions ran high, tempers flared.
Вспыхнуло солнце.
The sun flared.
В течение нескольких минут ваш корабль вспыхнет как солнце.
Your ship flares up like an exploding sun within minutes.
Показать ещё примеры для «flared up»...
advertisement

вспыхнутьbroke out

Когда вспыхнула война, мне было почти 18.
When the war broke out, I was almost 18.
Из-за него повсюду вспыхнули пожары.
Following it, fires broke out everywhere.
И вот ночью вспыхнули беспорядки, там где графиня караулила на углу очередного клиента.
One evening a riot broke out.
Сегодня, около 13:15, пожар вспыхнул в деревяном бунгало.
Today at around 13:15 a fire broke out of a wooden bungalow.
Еще во время строительства вспыхнула чума.
It was still under construction when the plague broke out.
Показать ещё примеры для «broke out»...
advertisement

вспыхнутьup in flames

Вон оттуда, с конца той тропы, она прокладывала путь среди толпы и достигла вершины холма, так что могла видеть собственными глазами, как её отец вспыхнул пламенем со священным именем Господа на устах.
From there, down this path, she paved her way through the crowd and reached the top, so she could see with her own eyes how her father goes up in flames, to sanctify the name of God.
Мы должны поговорить с капитаном до того, как все вспыхнет.
We got to talk to the captain before they all go up in flames.
Не тогда, когда вы позавидовали её причёске не тогда, когда вспыхнуло её платье и не тогда, когда она напоказ стреляла из лука.
Not where you were jealous of her hairstyle or her dress went up in flames or she made a halfway decent shot with an arrow.
Газовые скважины вспыхнули руководство обезглавили... всё как обычно.
Gas wells go up in flames, executives get beheaded... the uge.
Да, я на секунду испугался, что вся шахта вспыхнет.
Yeah, for a second there, I thought the whole mine was gonna go up in flames.
Показать ещё примеры для «up in flames»...
advertisement

вспыхнутьerupted

Когда он повернул ключ, двигатель вспыхнул.
When he turned the key the engine erupted.
В 1524 году, кровавые бунты вспыхнули среди бедных крестьян по всей центральной Европе.
In 1524, violent revolts erupted amongst impoverished peasants across central Europe.
Официального подтверждения не было, но источники сообщают, что ранее внутри дворца вспыхнула стрельба, когда туда ворвались вооруженные злоумышленники.
There has been no official confirmation, but sources tell us, earlier today, gunfire erupted inside the Palace as several armed intruders forced their way in.
Сегодня вечером в центре города вспыхнуло насилие.
Violence erupted in the city center tonight.
Перестрелка вспыхнула в понедельник утром, рядом с Первым Национальным Тихоокеанским Банком.
Gunfire erupted outside the First National Pacific Bank Monday morning.
Показать ещё примеры для «erupted»...

вспыхнутьlit up

Он надолго исчезал... Но пару лет назад в замке вспыхнул свет, и мы поняли, что он вернулся.
He had disappeared for a long time, but... his castle lit up two years ago, and we realized he had come back.
Их голоса усилились в последних тактах дуэта, и молния... сверкнула в небе и ударила моего отца, который вспыхнул как факел.
Their voices rose for the last bars of the duet, and lightning... came out of the sky and struck my father, who lit up like a torch.
Итак, Кевин сказал, что стол вспыхнул как рождественская ель когда упали ангелы, верно?
So, Kevin said the table lit up like a Christmas tree when the angels fell, right?
Просто вспыхнули, как спичка.
They just lit up like a match.
А когда включил свет, вся система вспыхнула, и...
I wanted to set up one GPU, just one, and so I turned the power on and the whole system lit up. And...
Показать ещё примеры для «lit up»...

вспыхнутьfire

Я, я почувствовала, как мое тело вспыхнуло.
I felt my body catch fire.
Он буквально вспыхнул.
Sam caught fire.
Приятель, на мгновенье в тебе вспыхнул огонь храбрости.
You had a fire in your belly for a second there, pal.
Его нет, потому что система была уничтожена пожаром, который вспыхнул сразу после убийств.
No. Because the system burnt down in a fire that was set after the murders took place.
Если Джейсон вспыхнул — пусть сгорит.
If Jason is on fire, let him burn.
Показать ещё примеры для «fire»...

вспыхнутьspark

Её божественная искра может вспыхнуть меж королевой и бродягой, что представляет короля...
It will spark between a queen and the poor vagabond who plays the king.
Как будто между нами вспыхнула искра.
It was like there was this spark or something.
Никогда не знаешь, из какой искорки может вспыхнуть целая книга.
You never know what might spark a story.
Нужно, чтобы его память вспыхнула сама.
We need a visceral memory to spark his brain.
В последнее время между нами вспыхнула искра.
And lately there's been this spark between us.
Показать ещё примеры для «spark»...

вспыхнутьflashed

Хороший план вспыхнул в её небольшой злой голове.
A better plan flashed into her wicked little brain.
Я уверен, что вы уже вспыхнули.
I'm sure you've been flashed.
Темные глаза ее вспыхнули.
"Her dark eyes flashed.
Вспыхнула молния, и гром с небес ревел в ритме ударов их сердец."
«Lightning flashed and heaven's thunder roared in rhythm with the beating of their hearts.»
Я разговаривал с парнем у гриля и, не стану врать, вспыхнула мысль в моей голове, пока мы с тем парнем говорили, хотелось дотянуться и подхватить один хот-дог за его спиной, прям с жару.
I was talking to a guy by his grill, and I'm not gonna lie to you, the thought flashed through my head while I was talking to him to reach behind him, pick up a hot dog
Показать ещё примеры для «flashed»...

вспыхнутьwent up

И однажды она просто вспыхнула, понимаете...
One day it just went up, you know...
Настолько скромной, что она вспыхнула, как спичечный коробок, когда у соседей загорелся бойлер.
So modest in fact that it went up like a tinder box when the neighbor's water heater caught fire.
Место просто вспыхнуло!
The place just went up! [coughing]
Так что, пожилая дама, просто вспыхнула от творческого запала?
So, the old lady just went kablooie?
И куст бы вспыхнул...
so a hedge just went...
Показать ещё примеры для «went up»...

вспыхнутьburst into flames

Алек вывел коня, и сразу всё вспыхнуло.
The horse got away, and then it burst into flames.
Этот полимер может вспыхнуть при сильном воздействии.
That polymer could burst into flames on high impact.
А потом машина вспыхнула?
And then their car burst into flames?
Будь эта вилка из настоящего серебра, рука вспыхнула бы, прикоснись я к ней.
Had this fork been real silver... my hand would have burst into flames upon its slightest touch.
— Никаких метафор. Я заснул, врезался в стену двигатель вспыхнул, и мне пришлось съехать в реку.
I fell asleep, crashed into a wall, the engine burst into flames, and I had to drive it into a river.
Показать ещё примеры для «burst into flames»...