fear of — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «fear of»

На русский язык «fear of» переводится как «страх перед» или «боязнь».

Варианты перевода словосочетания «fear of»

fear ofстрах перед

In the convents during the Middle Ages, fear of the Devil escalated into an almost hopeless despair.
Средневековый страх перед Дьяволом служил причиной глубокого отчаянья в стане монахинь.
The age-old fear of the unknown?
Многовековой страх перед неизведанным?
I needed a man whose fear of death would make him stupidly cooperative.
Мне нужен был человек, чей страх перед смертью, сделал бы его глупым и сговорчивым.
You know the greatest danger facing us is ourselves, an irrational fear of the unknown.
Вы знаете, наибольшая опасность, стоящая перед нами — это мы сами, наш иррациональный страх перед неведомым.
Fear of what?
Страх перед чем?
Показать ещё примеры для «страх перед»...
advertisement

fear ofбоязнь

That awful fear of my hands.
Эта кошмарная боязнь своих рук.
And fear of indifference as well.
А также боязнь безразличия.
The fear of physical pain drove him to that grotesque act of self-abasement.
Боязнь физической боли... Вот что заставило его совершить этот чудовищный акт самоуничижения!
His pathalogical fear of poverty became greed misunderstood.
Его патологическая боязнь бедности стала причиной необъяснимой жадности.
Decide already! Do not think what my fear of a scandal between husband and woman will detain me.
Ты не думай, что боязнь скандала между мужем и женой остановит меня.
Показать ещё примеры для «боязнь»...
advertisement

fear ofбоясь

But she conceals her sympathy for fear of your displeasure.
Конечно, она скрывает это, боясь твоего недовольства...
The problem is that the atmosphere does not yet exist... in which an honest police officer can act... without fear of ridicule or reprisal from fellow officers.
Проблема в том, что до сих пор не создана атмосфера, в которой честный полицейский может работать, не боясь быть осмеянным или поруганным своими соратниками.
While in fear of trial my beloved fled Without saying farewell to me.
А мой возлюбленный, боясь суда, успел бежать, со мною не простившись.
Living in fear of a heart attack, a stroke, cancer, and boom, you die from a house falling on your head.
Жить, боясь инфаркта, кровоизлияния в мозг, рака... И вдруг умереть, потому что на тебя рухнул дом.
The local government dare not agitate the Highlanders by reporting this to the Imperial Court for fear of chastisement.
Боясь мести, местные власти не посмеют донести на горцев Императорскому Двору.
Показать ещё примеры для «боясь»...
advertisement

fear ofстрах смерти

A genuine fear of death, huh?
Истинный страх смерти, а?
Full of that human fear of death...
Тебя переполняет этот человеческий страх смерти...
You think the fear of death will end the fighting?
Вы правда думаете, что страх смерти остановит сражения?
Fear of death?
Страх смерти?
That fear of death we had back then!
Что страх смерти вернётся!
Показать ещё примеры для «страх смерти»...

fear ofстрах высоты

Fear of heights?
Страх высоты?
Hey, Carly, I think this would be good time for you to confront your fear of...
Карли, самое время победить твой страх высоты.
It IS a fear of heights.
Страх высоты существует.
I think he has a secret fear of heights!
Думаю у него тайный страх высоты!
He could not have anticipated that Mr. Ferguson's weakness, his fear of heights, would make him powerless when he was most needed.
Он не мог предполагать, что недуг мистера Фергюсона, его страх высоты сделает его беспомощным в критический момент.
Показать ещё примеры для «страх высоты»...

fear ofстрах божий

I decided to kill myself, afraid my father might be accused as an accomplice, but my fear of God stopped me.
Я решил покончить с собой, боясь, что мой отец мог быть обвиненным как сообщник, но мой страх Божий остановил меня.
Give me the fear of God...
Даруй мне страх Божий...
We'll put the fear of God into them.
Мы внушим им страх Божий.
That's cos you've already got the fear of God firmly implanted up your...
Это потому, что ты уже получил страх Божий, который крепко засел в тебе...
"give me wisdom, intellect, counsel, fortitude, ...knowledge, mercy, fear of God.
"дай мне мудрость, ум, совет, силу духа, ...знание, милосердие, страх Божий.
Показать ещё примеры для «страх божий»...

fear ofопасаясь

I used to avoid talking about it for fear of being labeled a crank.
Я избегал говорить об этом опасаясь прослыть чудаком.
And if anybody wants to come in and clarify their previous statements, they can do so without fear of repercussions.
И если кто-то хочет прийти и уточнить свои предыдущие заявления, они могут это сделать , не опасаясь последствий.
After all, many fanatical hunters don't eat game and many fishermen banish fish from their table for fear of hives.
Действительно, имеются же любители охоты, не потребляющие мясо, а некоторые рыболовы также исключают рыбу из своего рациона, опасаясь уртикарии.
Getting so a fella can't sleep with both eyes closed... for fear of getting his throat cut.
Человек уже и заснуть спокойно не может,.. опасаясь, что ему перережут глотку.
— I'm in fear of my life you know?
— Я опасаюсь за свою жизнь, понимаете?
Показать ещё примеры для «опасаясь»...

fear ofстрашно

I've got a terrible fear of being locked in.
Мне страшно, когда меня запирают.
You'll never know the fear of losing someone like you, if you're someone like me.
Таким, как я, тяжело и страшно терять такого человека, как ты.
It dramatically represents the fear of knowing I'm one lost person among millions.
Это так ужасно, это так страшно знать, что я один из потерянных людей, среди миллионов.
— It would dispossess my mind of the fear of something else. — Of what?
Это избавило бы меня от страшных мыслей о другом.
I have no fear of those great hulking beasts.
Мне не страшны эти неповоротливые твари.
Показать ещё примеры для «страшно»...

fear ofопасения

Title 8 of the Immigration and Nationality Act prohibits sending an alien back if he has a well-founded fear of being persecuted.
Статья 8 Закона об Иммиграции и Гражданстве запрещает отправку иностранца на родину если он имеет вполне обоснованные опасения стать жертвой преследований в своей стране.
As Americans, our fear of seeing another country become powerful can turn us into monsters.
Как для американцев, наши опасения видеть развитие другой страны могут превратить нас в монстров.
Fears of a possible downed aircraft have put local emergency rescue workers on the alert.
Опасения по поводу возможного сбитого самолета поставили местные работники аварийно-спасательных служб.
Don't let the fear of how he's going to respond hold you back.
Не давай опасениям насчет его реакции сдерживать себя.
Their surveillance systems are installed outside, for fear of damaging the relics.
Система наблюдения у них установлена снаружи. По-видимому, из-за опасения повредить ценности.
Показать ещё примеры для «опасения»...