favour — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «favour»

/ˈfeɪvə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «favour»

На русский язык «favour» переводится как «польза», «услуга», «благоприятствовать» или «предпочтение».

Варианты перевода слова «favour»

favourпользу

May they plead in favour of me.
Хочется верить, что они в мою пользу.
Perhaps that is the factor in your favour.
Возможно это в вашу пользу.
All those in favour?
Всем им на пользу?
Random chance seems to have operated in our favour.
Кажется, принцип случайности сработал в нашу пользу.
This year we anticipate 10,000 writings for Mao, 500 for Trotsky about ten in favour of Amendola and about 500 for Stalin.
— Маркиза! В этом году прогнозируется 10 000 за Мао, 500 за Троцкого порядка 10 в пользу Амендолы и 500 за Сталина.
Показать ещё примеры для «пользу»...
advertisement

favourуслугу

— A great favour?
— Большую услугу?
I politely asked Carrot-top to do me a favour, to walk to the mill.
Я вежливо попросила Рыжика оказать мне услугу, сходить на мельницу.
Would you do me a favour?
Окажешь мне услугу?
Do her that favour.
Окажи ей услугу.
— In return, do me that favour...
— Когда вернешься, окажи мне услугу...
Показать ещё примеры для «услугу»...
advertisement

favourодолжение

I wanted to ask if Mrs Greifer would do a favour for my fiancée...
Я хотел бы спросить, или фрау Грайфер сделает одолжение моей невесте ...
Is that a favour, Mr Cooper?
Да разве это одолжение, мистер Купер?
— Do me a favour.
Слушай, не сделаешь одолжение?
Inspector, do me a favour will you?
Инспектор, сделайте одолжение...
— Say, do me a favour, will you, pal?
Послушай, сделай одолжение.
Показать ещё примеры для «одолжение»...
advertisement

favourпросьба

A favour?
Просьба?
Another favour?
Ещё одна просьба?
Auntie Nina, I want to ask you a favour.
Тетя Нина, у меня к Вам просьба.
Ivan Mihalych, I have a favour to ask.
Иван Михалыч, просьба к тебе есть.
Look, do me a big favour and let me take it in to the guy.
И еще одна большая просьба. Можно я сам отнесу ему это?
Показать ещё примеры для «просьба»...

favourсделай одолжение

Do me a favour, turn off the juice.
Сделай одолжение. Закрой кран.
Do me a favour. Check the dance academies.
Сделай одолжение, пройдись по танцевальным академиям.
So just do me the small favour and just shut up.
Так что, сделай одолжение, помолчи.
Do me a favour.
Джейк, сделай одолжение.
Do us a favour, old pal. Grab my drawstring and give it a bloody good yank.
Сделай одолжение, приятель, возьми мою веревочку и подергай за нее хорошенько.
Показать ещё примеры для «сделай одолжение»...

favourпомочь

— Do me a favour.
— Сами знаете, чем мне помочь.
— You gotta do me a favour.
— Ты должен мне помочь.
Hey, Jerry, you know, Lloyd wants to do you a favour.
Джерри, Ллойд хочет тебе помочь.
Listen, could you do me a favour?
Послушайте, вы могли бы мне помочь?
Hey, listen, I wonder if you could do me a favour?
Вы не могли бы мне помочь?
Показать ещё примеры для «помочь»...

favourмилость

I grant you such favour.
Я жалую вам эту милость.
I must get introduced to her and win her favour — become her lover... But all that will take time, and she is 87 years old: she might be dead in a week, in a couple of days even!
Представиться ей, подбиться в её милость, — пожалуй, сделаться её любовником, — но на это все требуется время — а ей восемьдесят семь лет, — она может умереть через неделю, — через два дня!
I say, to buy his favour, I extend this friendship.
Помочь хочу, чтоб милость заслужить. Согласен он — извольте.
So, next time, do me a favour — shout louder.
В следующий раз, сделай милость, кричи на меня погромче.
A little, by your favour.
Да, ваша милость.
Показать ещё примеры для «милость»...

favourблагосклонности

It is for that that I call you to account, not for having received favours that I never enjoyed.
Именно поэтому я бросаю вам вызов, а не за то что вы удостоились благосклонности, коей не удостоился я.
It never gained permanent favour from Emperors.
Она никогда не имела постоянной благосклонности императоров.
Deserves Favours.
Заслуживает... Благосклонности....
Every Good Boy Deserves Favour.
— Каждый Хороший Мальчик Заслуживает Благосклонности.
Receiving the Emperor's favour filled Ping Pong's heart with joy.
Полученный знвк благосклонности императора наполнил сердце Пинг Понга радостью
Показать ещё примеры для «благосклонности»...

favourлюбезность

A small favour every day, and you end up trapped and a victim of blackmail.
Маленькая любезность, и вот ты уже в ловушке, ты жертва шантажа.
— I need a favour.
— Окажи мне любезность.
Do me a favour, sweetheart.
Сделай мне любезность, дорогуша.
Do me a favour and get moving.
Окажи мне любезность и уходи.
— Need a favour, Mickey.
— Окажи любезность, Микки.
Показать ещё примеры для «любезность»...

favourокажи услугу

Do me a favour.
Окажи услугу.
Do us a favour and look after it for me.
Окажи услугу, присмотри за ним.
Now I need a favour.
Теперь окажи услугу мне.
Do us a favour and stop our cursed lineage with her.
Окажи услугу и останови наш проклятый род.
Marty, a favour. 200,000 shares Bluestar at 19 1/2.
Марти, окажи услугу. 200 000 «Bluestar» по 19 1/2.
Показать ещё примеры для «окажи услугу»...