благосклонности — перевод на английский
Быстрый перевод слова «благосклонности»
Слово «благосклонность» на английский язык переводится как «favor» или «kindness».
Варианты перевода слова «благосклонности»
благосклонности — favor
В те времена признаком благосклонности были цветы, побрякушки, кашемир...
Back then a mark of favor was some flowers, a bauble, a cashmere...
А потом ты вернешься домой с моей благосклонностью в кармане.
Then you come home with a favor in your pocket.
Как человек, заслуживший королевскую благосклонность, разве мог бы я опозорить себя, поступив так с Его Величеством?
As a man who has received royal favor how could I do such a shameful act to Your Highness?
Гм, ты знаешь,... прежде чем леди одарит тебя своей благосклонностью, она попросит показать, на что ты способен, только после этого она одарит тебя.
Um,you know the lady requires a show of skill before awarding you with her favor.
Их благосклонность распространяется и за пределы арены.
Their favor extends beyond the arena.
Показать ещё примеры для «favor»...
advertisement
благосклонности — favour
Послав нам Чужака, Логар показал свою благосклонность.
By sending us the Outsider, Logar has shown his favour.
Мы хотим попросить его проявить к нам благосклонность.
We want to ask him to do us a favour.
Йо, смотри как этот коротышка проявляет благосклонность к дяде? Как дела, малыш?
You see how shorty favour your nephew here?
— Кэтрин Говард, своими речами и действиями вы заставили короля ...влюбиться, скрыв свою помолвку с Фрэнсисом Деремом. И после замужества, вы проявили к Дерему заметную благосклонность, ...в тоже время склоняя к прелюбодеянию Томаса Калпепера, ...сказав ему, что вы любите его больше, чем короля.
Katherine Howard, you led the King by word and gesture to love you, concealing your contract with Francis Dereham, and after marriage, you showed the same Dereham notable favour while inciting Thomas Culpepper to carnal knowledge, telling him you love him above the King.
И после замужества, ...вы проявили к Дерему заметную благосклонность, ... в тоже время склоняя Томаса Калпепера к прелюбодеянию, ...утверждая, что вы ...любите его больше, чем короля.
And after marriage, you showed the same Dereham notable favour, while inciting Thomas Culpepper to carnal knowledge, telling him you loved him above the King.
Показать ещё примеры для «favour»...
advertisement
благосклонности — good graces
Вас может продвинуть только моя благосклонность.
You advance yourself only through my good graces.
Не теряй её благосклонности.
You need to keep in her good graces.
Ты думал, что сможешь добиться моей благосклонности притворяясь фанатом Вайт Сокс.
You thought you could weasel your way into my good graces by pretending to be a White Sox fan.
Даже не пытайся добиться моей благосклонности.
Don't try and get in my good graces.
А епископ Уолеран заверил меня, что вскоре мы вернем благосклонность короля.
And Bishop Waleran assures me we'll soon be back in the king's good graces.
Показать ещё примеры для «good graces»...
advertisement
благосклонности — grace
Я ходила к Мадонне, просила её о благосклонности, но бесполезно.
I even went to the Madonna to ask for Her grace.
Без благосклонности богов вуду, и без нашей подпитки энергией из ГЭККа, мы можем покинуть этот мир.
Without grace from the voodoo gods, and the power transfusions from the Energizer, we too are sure to pass from this life.
Благосклонности?
Grace?
И если мы будем молиться за нее достаточно сильно и искренне, от всего сердца, его благосклонность, его сияние излечат ее.
And if we pray hard enough and sincerely enough, from the bottom of our hearts, his grace, his glory will heal her too.
Благосклонность нашего Господа, Иисуса Христа... любовь Бога, и причастие Святого Духа будут всегда с тобой.
The grace of our Lord Jesus Christ... the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit be with you always.
Показать ещё примеры для «grace»...
благосклонности — benevolence
И все чего он просит сейчас— это вашей благосклонности.
And all he can ask for now Is benevolence.
Я понимаю, что даже ты, сама благосклонность... Больше не может выдержать этого.
I understand that even you, who are benevolence itself can no longer stand it
Мы верим, что бесконечная благосклонность Звезды... Вернёт здоровье больным среди нас, кто страдает.
We trust that the infinite benevolence of the Star will return health to the sick among us who are suffering
Что до меня... то иногда я бы отдал палец за немного благосклонности.
As for me... there are times I'd give a thumb for a little benevolence.
для меня невозможно искупить сию благосклонность.
However, there is no way to repay this benevolence.
Показать ещё примеры для «benevolence»...
благосклонности — good
Немного благосклонности, и мы могли бы помочь ему.
With a little good will, we could help him.
Благосклонности судьбы тебе, король Спартак.
Good fortune, King Spartacus.
... Не думаю, что ты добьёшься благосклонности незнакомой девушки, если заявишь ей сразу, что хочешь её.
Asking a stranger for sex isn't the best way to start a relationship. — Not a good one.
Да,несмотря на его теперешнюю благосклонность,
Despite its recent good will ',
Надеюсь, я могу положиться на твою благосклонность в закрытии дела по поводу виры за моего слугу, Освальда.
I trust I can rely upon your good judgment in dismissing the matter of my servant Oswald's Wergild.
Показать ещё примеры для «good»...
благосклонности — loyalty
Спасибо за вашу благосклонность, господа.
Thank you for your loyalty, gentlemen
И не пытался купить его благосклонность, чтобы извлечь выгоду из вашего знакомства и возродить свою удручающе слабую репутацию в винном сообществе?
You weren't trying to buy loyalty so you could benefit from your connection, reviving your woefully flagging reputation in the wine community?
Я не могу избавиться от мысли, что от меня ждут чего-то ещё кроме живописи, чтобы отплатить Рёскину за благосклонность.
I can't help thinking I'm expected to do something other than painting to repay Ruskin's loyalty.
Я не могу избавиться от мысли, что от меня ждут чего-то ещё кроме живописи, чтобы отплатить Раскину за благосклонность.
But I can't help thinking that I am expected to do something other than painting to repay Ruskin's loyalty.
Моя мама в опасности, и я думаю, что надо будет что-то более чем благосклонность моей семьи, чтобы купить вас.
My mother is in danger, but I'm guessing that it will take more than family loyalty to buy your help.
благосклонности — ear
Питер пообещал мне благосклонность, а также свою дружбу.
Peter promised me an ear, and he also promised me his friendship.
Мне известно, что вы пользуетесь благосклонностью у короля.
I know you have the ear of the King.
— Я пользуюсь благосклонностью моего отца, как вы понимаете.
— You? — I have my father's ear, as you must understand.
Тогда бы ты накинул удавку на шею женщине, которая на высоком посту в ЦРУ и пользуется благосклонностью президента.
Well, you'd have put a hell of a chokehold on a woman who's high-level Agency and has the president's ear.
Кто, имея благосклонность президента, дает ему советы?
Who has the ear of the president, advising the president?
благосклонности — goodwill
Мне нужно твоё тело, а не твоя благосклонность.
I need your body, not your goodwill.
Ты думал, что, дав свидетельские показания, ты мог бы заработать благосклонность?
Did you think giving an eyewitness account would earn you some goodwill?
Поверьте, мэм, за вашу благосклонность я готов дорого заплатить.
Believe me, ma'am, for the favour of your goodwill, I would pay a very high price.
Я заработал благосклонность Директора Фьюри когда был ранен прямо перед битвой за Нью Йорк.
I earned a little goodwill from Director Fury when I got hit right before the battle of New York.
Пытаюсь заполучить благосклонность.
I'm buying some goodwill.