одолжение — перевод на английский
Варианты перевода слова «одолжение»
одолжение — favor
Ты сделаешь мне одолжение на днях, и сделаешь это потому, что если откажешься — нож войдёт в неё.
Now, you're going to do me a favor one of these days, and you're going to do it because if you don't, this knife goes in her.
Ты можешь сделать мне одолжение?
Will you do me a favor?
Ты сделаешь для меня одно одолжение?
Will you do me a great favor?
— Как и я. Но сделай мне одолжение.
— As do I. But you'll do me a favor.
Нет, вы сделаете мне одолжение.
Oh, no. You'd be doing me a favor.
Показать ещё примеры для «favor»...
одолжение — favour
Мистер Рубенс, не могли бы вы сделать мне одолжение?
Mr Rubens, I, uh... I wonder if you'd do me a favour.
Да разве это одолжение, мистер Купер?
Is that a favour, Mr Cooper?
Ты не сделаешь мне одолжение?
Do me a favour, will you?
Ты сделаешь мне одолжение?
You'll do me a favour, will you?
Я пришла попросить об одолжении.
— Well, I'm afraid, I came to ask a favour.
Показать ещё примеры для «favour»...
одолжение — favor to ask
Сделай мне одолжение.
I've got a favor to ask.
Сделай мне одно одолжение.
I do have one favor to ask.
Впоследнийразпрошу тебя об одолжении.
For the last time I have a favor to ask.
Слушай, сделай мне одолжение.
Look, I have a favor to ask of you.
Учительница просит нас об одолжении.
The teacher has a favor to ask of us.
Показать ещё примеры для «favor to ask»...
одолжение — solid
Эй, сделаешь мне одолжение?
Hey. Hey, will you do me a solid?
— Что за одолжение?
— What kind of solid?
Сделай себе одолжение, Майк.
Do yourself a solid here, Mike.
Все ты понял. Просто сделай мне одолжение, ладно?
You heard me, okay, so just do me this solid.
Сделай мне одолжение. И не присылай мне писем о своём самоубийстве, хорошо? Спасибо.
Hey, do me a solid, keep me out of the suicide note, huh?
Показать ещё примеры для «solid»...
одолжение — big favor
Сделайте мне большое одолжение.
Do me a big favor.
Просто я решила сделать тебе небольшое одолжение.
I've just decided to do you a big favor.
Ты бы оказала мне большое одолжение, если б хоть мельком взглянула.
You'd do me a big favor if you'd just have a look.
Хения, можно попросить Вас сделать мне одолжение? -Да.
Mrs. Henya, may I ask a big favor from you?
Джек, сделай мне большое одолжение.
Jack, I want you to do me a big favor.
Показать ещё примеры для «big favor»...
одолжение — oblige
Раз хочешь напугать меня, то я сделаю одолжение.
Well if you wanna scare me this bad I better oblige you.
Я был бы рад сделать вам это одолжение но нам нужно передвигаться быстрее, чем наши клиенты.
I would like to oblige you but, people like us must be able to travel faster than our clients.
— С удовольствием сделаю вам одолжение.
Happy to oblige.
Мы не делаем одолжений завоевателям.
We do not oblige conquerors.
Сделай ему одолжение, Шелли.
Oblige him, Shellie. I'm ready for him.
Показать ещё примеры для «oblige»...
одолжение — little favor
Ничего, если я попрошу тебя об одном одолжении?
I was wondering if I might ask you a little favor.
На самом деле, я хотел попросить об одолжении.
Actually, I have this little favor I'd love to ask.
Ты и так мне жизнь спас, но я хочу попросить еще об одном одолжении.
Um, listen, as if saving my life wasn't enough, I have a little favor to ask.
Я мог бы с вами позаниматься, если вы сделаете мне одолжение.
I could do private lessons if you could do me a little favor.
А могла бы ты сделать мне маленькое одолжение? ..
Could you, perhaps, do me a little favor?
Показать ещё примеры для «little favor»...
одолжение — huge favor
Простите, но я хочу попросить вас об одолжении.
I have a huge favor to ask you.
— Сделай мне одолжение.
— I need a huge favor.
Вы сделаете мне большое одолжение.
You'd be doing me a huge favor.
Не сделаете ли вы мне огромное одолжение?
Will you do me a huge favor?
Я тут подумал, не могла бы ты сделать мне огромное одолжение?
I was actually wondering if you could do me a huge favor.
Показать ещё примеры для «huge favor»...
одолжение — personal favor
Пожалуйста, сделайте мне персональное одолжение.
Please, do me a favor, a personal favor.
Он делал мне личное одолжение.
He did me a personal favor.
Джерри, ты можешь сделать мне одолжение?
Jerry, could you do me a personal favor?
Но он — мой свояк... и я бы считал это личным одолжением, если бы вы.. изменили свое мнение. Я не могу сделать это.
But he is my brother-in-law... and I would look on it as a personal favor... if you'd think some more on hiring' him back.
Одолжение лично для меня, хорошо?
A personal favor for me, huh?
Показать ещё примеры для «personal favor»...
одолжение — please
Нет, сделай мне одолжение, пойдем со мной.
No. Please, come along.
Слушай, Джанелли, сделай одолжение, не пиши об этом.
Giannelli, please don't write about this.
Адмирал, сделайте одолжение — помолчите.
Please be quiet, Admiral.
Архитектор, сделайте одолжение, не говорите такие вещи.
Architect, please don't say things like this..
— Какое одолжение?
Rhoda, will you please...
Показать ещё примеры для «please»...