fate — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «fate»

/feɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «fate»

На русский язык «fate» переводится как «судьба».

Пример. You can't escape your fate. // Ты не можешь уйти от своей судьбы.

Варианты перевода слова «fate»

fateсудьба

Duke Red will suffer the same fate.
Герцога Реда ждет та же судьба.
Considering your distinction and age, it is surprising that fate has not introduced us before.
Учитывая Ваши заслуги и возраст, странно, что судьба не свела нас до сих пор.
John, it was fate.
Джон, это судьба.
Providence and fate .. will best reward him for his crime.
Пусть лучше судьба покарает его за преступление.
See how fate arranges everything.
Видишь, как судьба все подстроила.
Показать ещё примеры для «судьба»...
advertisement

fateучасть

With the remaning 23 crewmen, can you imagine that they met a fate similar to that witnessed by those two?
Учитывая, что в команде было 23 человека, вы можете предположить, что их постигла участь, подобная той, о которой рассказали те двое?
They deserve their fate.
Они заслужили свою участь.
Tongo will make sure that he meets his fate.
Тонго, убедись, что он встретит свою участь.
Thus, our fate is sealed, at the head of great national decisions...
С этой позиции, наша участь — уступить... великим национальным решениям...
— He will share the same fate.
— Их ждёт та же участь.
Показать ещё примеры для «участь»...
advertisement

fateрок

Fate then?
А в рок?
No destiny, no fate, no karma, no spells, no curses.
Ни в судьбу, ни в рок, ни в карму, ни в заклинания, ни в проклятия.
Fate has brought you in our midst!
Рок тебя сюда привел!
Fate, destiny have brought us together.
Рок, судьба свели нас вместе.
Why should cruel fate always interfere with love?
Ох, почему жестокий рок Всегда любви помеха?
Показать ещё примеры для «рок»...
advertisement

fateсудьба свела

You see how strangely fate has brought us together?
Да, вот как странно судьба свела нас.
The very fate has brought us here.
Сама судьба свела нас здесь.
Fate has brought us together, when you find the right audience, pass it on.
Это судьба свела вместе наши пути. Когда встретите достойную публику, сыграйте им нашу песню.
Fate has brought us together, Frank.
Нас судьба свела, Фрэнк.
Fate brought us together tonight.
Судьба свела нас вместе.
Показать ещё примеры для «судьба свела»...

fateсудьба мира

The fate of the world hung on a Bingo Bob brainstorm.
Судьба мира просто зависела от мозгового штурма Бинго Боба.
But the fate of the world still rests in our hands.
Но судьба мира все еще в наших руках.
The fate of the world depends on it..
Судьба мира зависит от этого.
The fate of the world depends on it would you look at that!
Судьба мира зависит от этого Ого, вы только посмотрите на это!
The fate of the world depends on it!
Судьба мира в наших руках!
Показать ещё примеры для «судьба мира»...

fateжизнь

Ice cream changed my fate.
Мороженое изменило всю мою жизнь.
One small twist can bring an entirely different fate.
Один маленький поворот меняет всю вашу жизнь.
As fate would have it, I was Juliet.
Жизнь зла: я была Джульеттой.
If there were no skid marks it follows that for 300 yards both driver and passenger did nothing to prevent their fate.
Делаем вывод: ни водитель ни пассажир, целых 300 ярдов, ничего не делали, чтобы спасти свою жизнь.
Let him save your life and accept your fate to rot in prison, or kill him and guarantee your freedom.
Позволишь ему спасти себя... ...и будешь всю жизнь гнить в тюрьме. Или убьёшь, но гарантированно получишь свободу.
Показать ещё примеры для «жизнь»...

fateудача

I was afraid to approach her, but that night, fate was on my side.
Я побоялся подойти к ней, но в тот вечер удача была на моей стороне.
It was an accident that intertwined our fates.
Из-за несчастного случая нам изменила удача.
You know, I think this was fate.
Знаешь, по-моему, это удача.
You know, if fate doesn't smile on old Norman, we'll put that fucker on ice, whisk it right to the hospital, where, in all likelihood, they'll be able to sew it right back on.
Если удача не улыбнётся Норману, мы положим палецв лёд, .. ...отвезём в больницу, где, будем надеяться, его пришьют.
Nothing. But I'm afraid fate has turned on us.
Но я боюсь удача отвернулась на нас.
Показать ещё примеры для «удача»...

fateтакова судьба

— What a strange fate.
Она так ждала тебя. Такова судьба!
The fate is so.
Такова судьба.
Such is the fate of a woman's heart
Такова судьба женского сердца
— Maria Goretti, alone, abandoned — the fate of womanhood
Бедная Мария Горетти. Одинокая и брошенная — такова судьба всех женщин.
That's the fate of photography.
Такова судьба фотографии.
Показать ещё примеры для «такова судьба»...

fateфэйт

The Magnificent Professor Fate.
Наш величественный Профессор Фэйт!
Professor Fate destroyed all the gasoline, Grommett is a matter of necessity.
Ну, раз уж профессор Фэйт уничтожил весь бензин, то нам просто необходимо попасть в Громет.
I am professor Fate!
Меня зовут профессор Фэйт!
Professor Fate.
Профессор Фэйт.
Where is your competitor, this Professor Fate?
Очень рано. А где ваш соперник, этот профессор Фэйт?
Показать ещё примеры для «фэйт»...

fateжребий

Only thus will you save your fate.
Только так спасёшь ты свой жребий.
Your fate is marked.
Твой жребий отмечен.
O Ixion, Ixion, your fate is marked.
О Иксион, Иксион, твой жребий отмечен.
You see that even in a dream my fate is acceptable.
Видишь, даже во сне мой жребий не так уж плох.
Brilliant, to let him choose his own fate in your speech...
Отличное начало речи. Бросил жребий, как отец.
Показать ещё примеры для «жребий»...