судьба — перевод на английский
Быстрый перевод слова «судьба»
«Судьба» на английский язык переводится как «fate» или «destiny».
Пример. Она всегда верила, что судьба приведёт её к настоящей любви. // She always believed that fate would lead her to true love.
Варианты перевода слова «судьба»
судьба — fate
Герцога Реда ждет та же судьба.
Duke Red will suffer the same fate.
И вы вернулись, чтобы разделить нашу судьбу?
Colonel. So you came back to share our fate.
Учитывая Ваши заслуги и возраст, странно, что судьба не свела нас до сих пор.
Considering your distinction and age, it is surprising that fate has not introduced us before.
Когда мы заправляли бак около Байонны под предлогом купить газету, как смельчак или как трус, я сбежал от этого очаровательного создания. Я сбежал, как будто сбегал от своей судьбы, мучительно. Ибо я должен признаться, она была единственной женщиной в моей жизни которую я чуть действительно по-настоящему не полюбил.
While our tank was being filled near Bayonne... pretending to go buy a paper... bravely or like a coward, I fled... from my exquisite creature... as if fleeing fate... yet rather painfully... for I must admit she was the only woman in my life... whom I almost truly loved.
Джон, это судьба.
John, it was fate.
Показать ещё примеры для «fate»...
advertisement
судьба — destiny
Ты веришь в судьбу, Бакс?
Do you believe in destiny, Bax?
Ни в судьбу, ни в рок, ни в карму, ни в заклинания, ни в проклятия.
No destiny, no fate, no karma, no spells, no curses.
Вашу родственную душу, судьбу.
Your soul mate. Your destiny.
Потому что такова твоя судьба.
Because that is your destiny.
Будете ли Вы угрожать звёздам, из-за того, что Вам не нравится Ваша судьба?
Would you threaten the stars because you dislike your destiny?
Показать ещё примеры для «destiny»...
advertisement
судьба — fortune
Прекрасная цыганка, предскажи мою судьбу.
Fair gypsy, read my fortune.
— И судьбу.
— And a fortune.
— Судьбу...
— A fortune.
Оставь их, пускай выпьют за нашу злую судьбу.
Leave them to drink to our ill fortune.
Она хочет предсказать вашу судьбу.
Keeps talking about telling your fortune.
Показать ещё примеры для «fortune»...
advertisement
судьба — life
Тогда, возможно, уже через 24 часа за 48 секунд решится ее судьба.
And maybe 24 hours later 48 seconds change a whole life.
И никому ещё никогда... не удавалось получить такой подарок судьбы больше одного раза.
And no one, but no one... gets the big jackpots of life more than once.
Симон... Ты, с кем судьба сыграла такую злую шутку. Расскажи Шарли, что означает провал.
Simon, you, whom the trials of life have so severely judged, tell Charly what it means to be a failure.
Я знал с самого начала, что Иоахим Стиллер не является частью нашего мира, и его появление, подобное метеору, имело предназначением скрестить наши судьбы, и затем угаснуть, как обычно происходит с метеором.
I knew right from the very beginning that Joachim Stiller wasrt part of our world, but that his appearance, like a shooting star, was meant to cross our life, to then die out like shooting stars usually do.
Товарищ Валерия согласилась разделить со мной свою судьбу.
Comrade Valeria gave her consent to share her life with me.
Показать ещё примеры для «life»...
судьба — luck
С вашей помощью мы свяжемся с лучшими людьми города, которых злая судьба загнала в подполье.
— Well! whose bad luck pushed underground.
Извините, не судьба!
Sorry, no luck!
Не испытывай судьбу.
Do not push your luck!
Моя судьба изменилась.
— Yeah. My luck has changed.
На ум приходят конкистадоры, сжигающие свои корабли на незнакомых речках, чтобы не было искушения вернуться и испытать судьбу.
Brings to mind the conquistadors burning their boats on unfamiliar rivers, so there was no temptation to return and try their luck.
Показать ещё примеры для «luck»...
судьба — future
Может быть, он просто примерял на меня свою судьбу.
Maybe he was just looking into my future.
— Лина! Сходи к Ассунте, она предскажет тебе судьбу.
Assunta will read your future.
Потом он нам написал, что собирается сделать заявление о деле чрезвычайной важности, которое решит судьбу соляристики.
While under medical care in a clinic he offered to make a statement of great importance, one which he felt could affect the whole future of Project Solaris.
Судьба свободного мира висит на волоске.
The future of the free world is at stake.
Но, из-за определённых обстоятельств судьба Ольменхофа беспокоит меня.
But certain things make me fear for the future of Olmenhof.
Показать ещё примеры для «future»...
судьба — chance
И прежде всего приятно, что судьба послала мне ценителя.
Pleasant, especially when chance sent me a connoisseur.
Пускай судьба сама меня венчает, Без моего вмешательства.
If chance will have me king, why, chance may crown me, without my stir.
А если не дотянем? Предлагаешь испытать судьбу?
Are you willing to take that chance?
Кому дано понять прихоти судьбы?
Who can explain chance?
Только если они примут свою судьбу, любовь будет счастливой.
Only if they accept chance and love happily.
Показать ещё примеры для «chance»...
судьба — destined
Если судьбой тебе предопределено встретить этого человека, ты его встретишь.
If you are destined to meet this man, you will meet him.
Ваша мать... Кто, обладающий хоть толикой воображения, не знал, что вам уготована великая судьба?
Your mother... who, with any imagination did not know, you were destined for higher things.
Кто-нибудь другой убил бы меня, такова моя судьба.
Someone else would have killed me, I was destined to die like that.
Это просто путешествие, принять участие в котором вам всегда велела судьба.
It is quite simply the journey you have always been destined to take.
Твоя судьба — умереть.
You were destined to die.
Показать ещё примеры для «destined»...
судьба — doom
Чем вы занимаетесь, помимо заманивания мужчин в сети судьбы в поезде?
What do you do besides lure men to their doom on the 20th Century Limited?
У тебя свидание с судьбой, брат Сленгмэн.
You have a date with doom, Brother Slangman.
Прогноз на завтра: немного моросящего гения, возможны удары судьбы.
Forecast for tomorrow, a few sprinkles of genius with a chance of doom!
Да, потому что неминуемость судьбы действует почти так же хорошо, как и теплое молоко.
Yeah, because impending doom, almost as good as warm milk.
Это твой последний шанс поругаться на судьбу стрелков;
It's your last chance of cussing At a gunfighters doom;
Показать ещё примеры для «doom»...
судьба — meant to be
От судьбы не уйдешь.
It was meant to be, right?
Это судьба!
Meant to be!
Да, Джоуи утащила не рука свидетельницы, а рука судьбы.
Yeah, totally meant to be.
Если ты считаешь, что она твоя судьба, то так может сложиться.
If you trust that if it's meant to be, then it will be again.
Значит, не судьба.
Well, I suppose it just wasn't meant to be.
Показать ещё примеры для «meant to be»...