fantasies — перевод на русский

Варианты перевода слова «fantasies»

fantasiesфэнтези

Fantasy, sci-fi, something like that.
Фэнтези или фантастика, что-то в этом духе.
No, fantasy is anything that travels faster than the speed of light, Hodges.
Нет, Ходжес, фэнтези — это всё, что движется быстрее скорости света.
God bless Fantasy Football.
Да благословит Бог, Фэнтези Футбол.
Fantasy Football.
Фэнтези Футбол.
And it will be pure Fantasy Football nirvana.
И это будет чистая, Фэнтези Футбол нирвана.
Показать ещё примеры для «фэнтези»...
advertisement

fantasiesфантазии

Dreadful fantasies possess my mind.
Ужасные фантазии одолевали меня.
They chose you to lead us into their fantasies.
Так они выбрали вас, чтобы ввести нас в свои фантазии.
Well, this is fantasy.
Это все фантазии.
That innocent fantasy of the absurd, including everything you ever wanted, but always centred upon you.
Это невинной абсурдной фантазии, включавшей все твои желания, но всегда сосредоточенной на тебе.
The most amazing fantasies.
Но какие удивительные фантазии.
Показать ещё примеры для «фантазии»...
advertisement

fantasiesмечты

The same reason he hung his fantasy girlies on the wall.
По той же причине вешал на стену девчонок своей мечты.
Fantasies I knew could never come to anything.
Мечты, которым не суждено было сбыться.
Welcome to your greatest fantasy!
Вас приветствуют ваши мечты.
But that was every bit the fantasy.
Это было... лучше любой мечты.
Once again, there is no room for me at the Yo-Yo Ma Orchestral Fantasy Camp.
Для меня вновь не нашлось места в лагере мечты для поклонников Оркестра Йо-Йо Ма.
Показать ещё примеры для «мечты»...
advertisement

fantasiesфантазировать

You live in some fantasy world.
Перестань фантазировать.
You keep protecting him so he keeps dreaming fantasies.
Ты всё время его защищаешь, поэтому он начинает фантазировать.
I got this fantasy, where I just get on a plane.
Я люблю фантазировать, как я сажусь в самолет.
I keep... having fantasies about biscuits.
У продолжаю... фантазировать о кексах.
Would you say he's given to fantasy?
Как вы думаете, он склонен фантазировать?
Показать ещё примеры для «фантазировать»...

fantasiesмечтала

When you were a kid, what was your biggest fantasy?
Когда ты была ребенком, о чем ты больше всего мечтала?
I was just having a sexual fantasy about the new bartender.
Как раз мечтала о новом бармене.
I read once about a woman whose secret fantasy was to have an affair with an artist.
Я как-то читал, что одна женщина тайком мечтала завести роман с художником.
I always had this fantasy of you walking into my bar one day.
Я всегда мечтала увидеть Вас в моем баре однажды.
I mean, it's possible she had that fantasy.
Возможно, она мечтала об этом.
Показать ещё примеры для «мечтала»...

fantasiesсказка

I want the fantasy.
Я хочу сказки.
You know, kids... they get so caught up in stories and fantasies.
Знаешь, дети, их затягивают истории и сказки.
No, that is a fantasy.
Нет, это всё сказки.
It's you who wants the fantasy.
Это ты, кто хочет сказки.
— l want the fantasy?
— Я хочу сказки?
Показать ещё примеры для «сказка»...

fantasiesфантастическую

Sounds like a lot of fantasy role-playing nonsense.
Все это похоже на фантастическую ролевую чепуху.
Or are we men playing a fantasy card game set in a magical frontier town?
Или мы мужчины, играющие в фантастическую карточную игру отправляющую нас в магическую пограничную крепость?
Journey to the West is a wonderful children's story, but the world often misunderstands it as a fantasy novel.
Путешествие на Запад это замечательная детская история но мир часто неправильно воспринимает ее, как фантастическую.
I want to make sure I haven't drifted off... into some solitary, paranoid fantasy system... of my own totally unfounded and idiosyncratic invention.
В одинокую, фантастическую систему. Собственного изобретения.
Tom, don't include me in your fantasy life.
Том, не включай меня в свою фантастическую жизнь.
Показать ещё примеры для «фантастическую»...

fantasiesвоображаемой

Hurt my shoulder playing fantasy football.
Я повредил плечо, играя в воображаемый футбол.
So you think I'm seeing a band, I do my fantasy draft, and it's win-win.
А так ты думаешь, что я встречаюсь с группой, я играю в воображаемый бейсбол, и все квиты.
We break into this stranger's house thinking we're gonna find him sleeping with a woman, and it's a bunch of nerds playing fantasy baseball.
Мы залезли в этот чужой дом, думая, что найдем его там с женщиной, а в итоге нашли его играющим в воображаемый бейсбол.
But you play fantasy baseball because you can't accept her love?
А ты играешь в воображаемый бейсбол, так как не можешь принять ее любовь?
Oh, I'm locking in my fantasy roster.
Я закрываю мой воображаемый список игроков.
Показать ещё примеры для «воображаемой»...

fantasiesвыдумка

This is a fantasy.
Это выдумка.
Is this another one of your fantasies, Cameron?
Это еще одна ваша выдумка. Кэмерон?
I mean, have you stopped to think at your land across the sea is as much a fantasy as their afterlife?
Я имею в виду, ты никогда не думал, что твоя земля за морем такая же выдумка, как грёбаная загробная жизнь?
Don't you know that the changeling fantasy... is the commonest of childhood?
Ты не знала, что выдумка про подмену... Одна из самых распространённых у детей?
There's no such thing as love. It's a fantasy.
Нет ничего такого как любовь, это выдумка.
Показать ещё примеры для «выдумка»...

fantasiesиллюзия

Is this just fantasy?
Или это иллюзия?
This is a fantasy, you moron!
Все это иллюзия, кретин!
The truth is there is no cure for madness-it's a fantasy.
Вся правда в том, что отсутствие лекарства от безумия--это иллюзия.
# Is this just fantasy #
* Это реальность или иллюзия?
This little fantasy of freedom is all they have.
Эта небольшая иллюзия свободы все что у них есть
Показать ещё примеры для «иллюзия»...