eye for — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «eye for»

eye forглаза

What are you shutting your eyes for?
Почему ты закрываешь глаза?
Or blue eyes for that matter. He has green eyes like me.
И не голубые глаза, раз на то пошло.
Close your eyes for a second.
Закрой глаза.
There is enough force in Thun Their eye for us all.
Даже разделенной силы Глаза Сандеры хватит для всех нас.
I just needed to look into your eyes for myself.
Мне лишь надо взглянуть в твои глаза.
Показать ещё примеры для «глаза»...
advertisement

eye forоко за

An eye for an eye, a tooth for a tooth!
Око за око, зуб за зуб!
Oh, an eye for an eye.
Око за око.
An eye for an eye, Sharpe.
Око за око, Шарп.
An eye for an eye, eh, Mr. Walker, sir?
Око за око, м-р Уокер.
— It says, an eye for an eye.
— Там сказано: око за око.
Показать ещё примеры для «око за»...
advertisement

eye forсмотрю только на

And I only have eyes for you.
И я смотрю только на тебя.
I only have eyes for you.
Я смотрю только на тебя.
I don't know if it's cloudy or bright 'Cause I only have eyes for you, dear
Я не знаю, какая сегодня погода, потому что я смотрю только на тебя, дорогая.
The moon may be high But I can't see a thing in the sky 'Cause I only have eyes for you
Луна, наверно, высоко, но я ничего в небе не вижу, потому что смотрю только на тебя.
'Cause I only have eyes for you, dear
Потому что я смотрю только на тебя, дорогая.
Показать ещё примеры для «смотрю только на»...
advertisement

eye forглаз намётан

— You got an eye for drama.
— У тебя на драму глаз наметан.
You have an eye for treasure!
А у вас глаз намётан!
Ah, you have an eye for quality, socks.
А у тебя глаз намётан, приятель.
My pa said he had quite an eye for it.
Папа говорил, у него глаз намётан.
— He knows I've an eye for detail.
— Он знает, что у меня глаз наметан.
Показать ещё примеры для «глаз намётан»...

eye forоко за око

An eye for an eye.
Око за око, как говорится.
We do eye for eye.
Око за око, поняла?
We need to take an eye for an eye.
Око за око, как говорится.
He said it himself. An eye for an eye, right?
Око за око, да?
AN EYE FOR AN EYE, ME DEAR
Око за око, моя дорогая.
Показать ещё примеры для «око за око»...

eye forположила глаз на

Does she really have no eye for choosing humans?
Неужели она положила глаз на человека?
I don't know doctor, you can lay on all the German sweet talk you want, but it looks like this pony's got big eyes for Django.
Не знаю, доктор, вы можете сколько угодно вести свои милые разговоры на немецком, но похоже, что эта пони положила глаз на Джанго.
If I had to put money on it, I would say Lauren has the eye for Amanda a little... a little stronger.
Если бы я спорила на деньги, я бы сказала, что Лорен положила глаз на Аманду у неё чуть более сильные чувства
He's got eyes for me.
Положил на меня глаз.
Since Avatar Korra has arrived in Republic City, she's only had eyes for one fella:
С момента, когда Аватар Корра прибыла в Репаблик Сити, единственный, на кого она положила глаз
Показать ещё примеры для «положила глаз на»...

eye forвзгляд на

You have a strange eye for beauty, Dax.
У тебя странный взгляд на красоту, Дакс.
You have a wonderful eye for detail.
У тебя был цепкий взгляд на детали.
I have a very perceptive eye for evil, but you know that.
У меня очень проницательный взгляд на всё злое, но ты же знаешь это.
It's an excellent opportunity for you to impress your producers with your eye for great TV.
Ты произведешь впечатление на своих продюсеров твоим взглядом на большое ТВ.
Don't you know, my love that I only had eyes for you?
Что в каждом взгляде моём любовь?
Показать ещё примеры для «взгляд на»...

eye forчутьё на

You have the eye for human weakness, but not the stomach.
У тебя чутьё на человеческие слабости, но не хватает сил.
I have a great eye for BS.
У меня отличное чутье на вранье.
And of course, yes, I bring the know-how and the experience, but you, you bring this incredible eye for talent and then this amazing way with people.
И конечно, да, у меня есть знания и опыт, но ты, ты привносишь свое невероятное чутье на таланты и, также, то, как замечательно ты ладишь с людьми.
You're smart, you're talented, you've got an incredible eye for books.
Ты умный, талантливый, у тебя отличное чутьё на книги.
She respects you, and you have such a great eye for spotting fine art.
Она уважает тебя, а у тебя отменное чутьё чтобы распознать настоящее искусство.

eye forразбираешься в

You have no eye for men.
Ты не разбираешься в мужчинах.
You don't have a good eye for judging men.
Ты не настолько хорошо разбираешься в мужчинах.
I've got an eye for human behavior.
Я разбираюсь в поведении людей.
He has no eye for people.
Он не разбирается в людях.
I can see you've got an eye for art.
Вижу, вы разбираетесь в искусстве!