чутьё на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «чутьё на»

чутьё наinstinct for

У меня чутье на такие вещи.
I got an instinct for what a person is studying.
Говорю тебе, у него чутьё на людей.
I'm telling you, he's got an instinct for people.
У него очевидно чутьё на людей, как у матери.
Well, he's obviously got his mother's instinct for people.
Я...я знаю кое-кого, кто знает всех, кто имеет потрясающее чутьё на недвижимость, и кто имеет свободный день чтобы поискать квартиры с тобой.
I... I know someone who knows everyone, who has terrific instincts for real estate, and who happens to have an afternoon free to look at apartments with you.
У меня превосходное чутьё на людей.
I got a great instinct about people.
advertisement

чутьё наsense

— Нет, сэр. — У меня чутье на такие вещи. — Да, сэр.
I have a sense about these things.
И он сказал, что у него чутье на меня и рассказал о Хранилище.
And he said he had a sense about me and told me about the Warehouse.
Я чувствовал, что они хотели провести время без меня. Ты же знаешь, что у меня чутье на такое дело.
And I could really sense that they didn't want me there.
Ну да, у тебя же всегда было сильное чутьё на то, что хорошо, а что плохо.
Yeah, you've always had such a strong sense of what's right and wrong.
Мои друзья здесь, и у меня есть мое врожденное чутье на запах, не говоря уже о огромной благодарности за кровь, и мы просто не могли не заметить что красный, что вы используете, очень либерален, могу добавить...
My friend here and I have a particularly innate sense of smell, not to mention an immense appreciation for blood, and we just couldn't help but notice that the red that you use, very liberally, I might add...
Показать ещё примеры для «sense»...
advertisement

чутьё наnose for

У Анатолия чутье на проблемы.
See, Anatoli here has a nose for trouble.
Сказал же, у меня есть чутье на такое.
I told you. I got a nose for this.
М: У Кёртиса была чутье на клады.
Curtis had a nose for buried stuff.
У вас лучшее в городе чутьё на сенсации!
You've got the best nose for news in this town
У вашего друга хорошее чутье на потайные места.
Your friend's got a good nose for a hiding place.
Показать ещё примеры для «nose for»...
advertisement

чутьё наflair for the

Чутье на драмы.
Flair for the dramatic.
У тебя было чутье на грандиозные выходки.
You had a flair for the grand exit.
Я всегда считал тебя... жрецом-вуду с... чутьем на драматизм
I always took you for a... a voodoo priest with a... a flair for the dramatic.
В прошлый раз, когда мы говорили, я почувствовала, что у Вас чутье на такие вещи.
I sensed last time we talked that you had a flair for this kind of thing.
Знаете, у меня природное чутьё на пространство и цвет глаз на выбор мягкой мебели.
You know, I have a natural flair for space and color and an eye for choosing soft furnishings.