ever — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «ever»

/ˈɛvə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «ever»

everкогда-нибудь

Do you ever stop talking?
Вы когда-нибудь замолкаете?
Have you ever seen that diamond necklace of Mrs. Potter's? You bet I have.
Ты когда-нибудь видел бриллиантовое колье миссис Поттер?
I'll kill him if I ever get him in a ring.
Я убью его, если мы когда-нибудь встретимся на ринге.
Have you ever been to Arizona?
Вы были когда-нибудь в Аризоне?
I don't care if I ever see you again either.
Мне тоже все равно, увижу ли я вас еще когда-нибудь.
Показать ещё примеры для «когда-нибудь»...

everникогда

The north africans are as pissed off as ever, and so is Frankie's crew.
Северо-африканцы злые как никогда.
Hey, don't ever talk about that!
Эй! Никогда не говори такого!
Love doesn't work out for me, ever.
Мне никогда не везло в любви.
Nobody in our family ever apologises again.
Больше никто никогда не будет в нашей семье извиняться.
Now, don't any of you ever do that again.
Никогда больше этого не делайте.
Показать ещё примеры для «никогда»...

everкогда-либо

Mr. Christopher denies ever owning a pair, and Mrs. Frizzel claims that she's buried hers.
Мистер Кристофер отрицает, что они у него когда-либо были. а миссис Фриззл утверждает, что она их похоронила.
John and the children, I feel happeir than I have ever done.
Теперь я счастливе, нежели была когда-либо.
You are one of the most charming women I ever met.
Вы — самая очаровательная женщина, из всех, которых я когда-либо встречал.
More papers than any man I've ever knew.
Самый запасливый человек из всех, кого я когда-либо знал.
That's all it's ever been with us, Jerry.
Это всё, что когда-либо было между ними, Джерри.
Показать ещё примеры для «когда-либо»...

everпора

Nick has been ignoring me ever since we, um, you know. So I was starting to think he was kind of a jerk.
Ник игнорировал меня с тех пор как мы...гм...ну вы знаете.
And ever since that happened, I have just been scrambling to make this wedding happen to just smooth everything over.
И с тех пор, как это произошло, я только и цепляюсь за планирование этой свадьбы, чтобы всё сгладить.
But ever since I came here, I've seen...
Но с тех пор, как я здесь, я видела...
My, your father has dreamed of this moment ever since we were married.
Боже, твой отец мечтал об этом моменте с тех пор, как мы поженились.
And he's been wearing my good ones ever since.
С тех пор он носит мои хорошие туфли.
Показать ещё примеры для «пора»...

everжизнь

— Nothing will ever happen to me anymore!
— Мне нечего ждать от жизни!
This is going to be the most astounding thing you've ever heard of.
Это будет самая поразительная история, которую вы слышали в своей жизни.
That's the first time I ever had a caddy in me hand.
Я первый раз в жизни взял в руки клюшку.
It was the biggest marlin you ever seen in all your born days.
Вы такого большого марлиня в жизни не видели.
If Klaas had killed you, it would have done these men... infinitely more harm than you could ever do alive.
Если бы Клаус убил Вас, этим людям ... пришлось бы куда хуже, чем при Вашей жизни.
Показать ещё примеры для «жизнь»...

everвидеть

It's as neat a case for alienation of affection... as I've ever seen, and we slap it on tomorrow!
Самое ясное дело о расколе семьи, какое я только видел, мы закроем его завтра же!
Hey, Battleship, haven't you ever seen a blonde before?
Эй, Баттлшип, ты что блондинок не видел?
By Our Lady, you're the fairest swordsman I ever met.
Дева Мария, ты самый честный фехтовальщик, которого я видел!
The only keys I ever saw in church were in the collection basket.
В церкви я видел ключи только в корзинке для сбора.
Have you ever seen a handsomer day?
Замечательно. Ты видел такой прекрасный день?
Показать ещё примеры для «видеть»...

everвсегда

I'm as sensible as ever.
Я так же разумен, как всегда.
He's as absurd as ever.
Он столь же нелеп, как всегда.
It's good to see you're as well as ever.
Так приятно видеть вас в добром здравии, как и всегда.
Everybody else I've ever known, well, you could always tell ahead of time what they were gonna say or do.
Знаете, я всегда мог предугадать,.. ...что женщина скажет или сделает в следующий момент.
He'll find you as lovely as ever.
Вы всегда останетесь красивой для него.
Показать ещё примеры для «всегда»...

everвообще

Don't ever go outside.
Вообще не выходи.
You ever think about maybe hanging a little art in here or something, anything?
Ты вообще думала повесить здесь какие-нибудь картины или что-нибудь, что угодно? Может, плакат?
Because if I listen to you, nothing would ever happen with Josh.
Потому что, если бы я слушала, у тебя вообще бы ничего не было с Джошем.
Did it ever occur to you that she might love me?
Вам вообще приходило в голову, что она может любить меня?
But how on earth did you ever find me?
Но как ты вообще меня нашел?
Показать ещё примеры для «вообще»...

everбольше

— Me too. We can't go down that road ever again, okay?
Мы больше не сможем пойти по этому пути.
Sorrier that you ever got me into it.
И жаль еще больше, что я позволил тебе втянуть в это себя.
That's why you don't understand that I don't want ever to see you again.
Поэтому не понимаешь, что я не желаю тебя больше видеть.
Don't you ever ask me to go whale fishing.
Больше не проси меня рыбачить.
— Flies won't ever impress me again.
— Мухи меня больше не впечатляют.
Показать ещё примеры для «больше»...

everещё

Doesn't your elbow ever get tired?
Тебе ещё не надоело пить?
Can't you fellows ever think of anything but business?
Вы, ребята, можете думать ещё о чём-то, кроме работы?
Do not ever forget, Father Scrum, right?
Ещё наговоритесь об этом.
Hard as ever, sir.
Ещё какой.
Do you think we'll ever see each other again?
Думаете, мы еще увидимся?
Показать ещё примеры для «ещё»...