ever occurred — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «ever occurred»

ever occurredтебе не приходило в голову

Did it ever occur to you that Chris might work?
Тебе не приходило в голову, что Крис мог бы пойти работать?
Beta, did it ever occur to you to wonder why?
Бета, а тебе не приходило в голову, почему?
Did it ever occur to you that I am a professional and have my reasons?
Тебе не приходило в голову, что я профессионал и у меня могут быть на то причины?
Does it ever occur to you that old folks should be treated like humans whether they have money or not?
Тебе не приходило в голову, что старики тоже люди... — ...есть у них деньги или нет.
Ray, did it ever occur to you that taking aerobics classes makes me feel better about myself?
Рэй, а тебе не приходило в голову, что эти занятия аэробикой улучшают мое самочувствие?
Показать ещё примеры для «тебе не приходило в голову»...
advertisement

ever occurredникогда не приходило в голову

Well, did it ever occur to you that I was too strict on myself?
Ну, а тебе никогда не приходило в голову, что был слишком строг к себе?
Did it ever occur to you that a mere woman could outrace you?
Тебе никогда не приходило в голову, что обычная женщина может тебя обогнать?
Nina, did it ever occur to you that maybe, just maybe, you were too much?
Нина, а тебе никогда не приходило в голову, что может быть, возможно, ты перегибала палку?
Did it ever occur to you that I might know something about myself that you don't?
Тебе никогда не приходило в голову, что я могу знать кое-что о себе, чего не знаешь ты?
Zack, I realize it's a difficult concept... for a bitch magnet such as yourself to grasp, but did it ever occur to you to make a little effort ?
Зак, я понимаю, что такому магниту для сучек, как ты, трудно это понять. Но тебе никогда не приходило в голову, что иногда нужно сделать усилие?
Показать ещё примеры для «никогда не приходило в голову»...
advertisement

ever occurredкогда-нибудь приходило в голову

My dear sister has it ever occurred to you that Gigi...?
Моя дорогая сестра, Тебе когда-нибудь приходило в голову, что Жижи?
Aria, Has it ever occurred to you That maybe your mom knows more about this than you think?
Ария, а тебе когда-нибудь приходило в голову, что, возможно, твоя мама знает намного больше, чем тебе кажется?
Has it ever occurred to you that Grace is a very fickle girl?
Тебе когда-нибудь приходило в голову, что Грэйс очень непостоянная девочка?
Did it ever occur to you that maybe Dawn got tired of being on the losing end of things and finally took matters into her own hands?
Вам когда-нибудь приходило в голову, что, может быть, Дон устала проигрывать и наконец решила взять дело в свои руки?
Has it ever occurred to you that when don't share something, it might not be meant as a challenge?
Тебе когда-нибудь приходило в голову, что если кто-то о чем-то не рассказывает, это необязательно следует расценивать как вызов?
Показать ещё примеры для «когда-нибудь приходило в голову»...
advertisement

ever occurredне думали

It ever occur to you that maybe someone just ratted him out?
А ты не думал, что кто-то просто его сдал?
Did it ever occur to you that Liam may have killed Kate to cover it up?
Ты не думал, что Лиам мог убить Кейт, чтобы это скрыть?
Did it ever occur to you that Liam may have killed Kate to cover it up?
Ты не думал, что Лиам мог убить Кейт, чтобы скрыть это?
Did it ever occur to you that perhaps your father reached out to Weber because he cares about you?
А ты не думал, что отец связался с Вебером, потому что заботится о тебе?
— Has it ever occurred to you that maybe it's because you don't have God in your life? — No.
Не думал, что это оттого, что в твоей жизни нет Бога?
Показать ещё примеры для «не думали»...

ever occurredприходило

Pete, did it ever occur to you that the problem may not be the pizza, it may be Kirk?
Пит, тебе не приходило в голову, что проблема не в пицце а в Кирке?
You know, did it ever occur to you that I may not want to take Tasha in?
Знаешь, а тебе в голову не приходило, что я не хочу, чтобы Таша жила у нас?
I don't suppose it ever occurred to you that when you moved into our house my whole world didn't revolve around you.
Не думаю, что тебе приходило в голову, что когда ты переехал в наш дом, мой мир не вокруг тебя вращался.
The fact your staying might comfort me when I'm feeling a bit lonely, the fact we might go beyond convention and make real contact, even if we were never to meet again — none of this would ever occur to you.
А вам не приходило в голову, что мне хочется, чтобы вы побыли рядом со мной потому, что мне одиноко, потому, что хочется поговорить с достойным человеком, даже если мы больше не увидимся.
Did it ever occur to you that maybe it's not about the kiss.
А тебе в голову не приходило, что это может быть не из-за поцелуя.
Показать ещё примеры для «приходило»...

ever occurredникогда не думал

Did it ever occur to you that I made sacrifices for us that you never did?
Ты никогда не думал, что я шла на жертвы, на которые ты был не готов?
Did it ever occur to you how her father might feel about this?
Ты никогда не думал о том, что скажет по этому поводу ее отец?
Did it ever occur to you, Jafar, that he might be more useful to us alive than dead?
Ты никогда не думал, что он нам полезнее живой, чем мертвый?
Hasn't it ever occurred to you that young Boel jumped me?
Ты никогда не думал, что это Буль набросился на меня
Did it ever occur to you...
Ты никогда не думала...
Показать ещё примеры для «никогда не думал»...

ever occurredне приходило на ум

Hey, did it ever occur to you that I hate dressing up like... like-like an idiot?
Тебе не приходило на ум, что мне надоело одеваться, как... как идиот? !
Did it ever occur to you that part of my job is deciding what is and what is not part of your job, and the reason I'm not telling you something may just be because I am protecting you?
А тебе не приходило на ум, что частью моей работы является определение того, что является или не является частью твоей, и причина того, что я чего-то не рассказываю, может быть просто в том, что я пытаюсь вас защитить?
It ever occur to you that maybe Odin's got us beat?
Тебе не приходило на ум, что может Один нас обыграл?
Has it ever occurred to you that serving Baal may not be my only interest here?
Разве тебе не приходило на ум, что служение Баалу, может быть не единственным моим интересом здесь?
«Did it ever occur to you that I might be in love with somebody else?»
«А вам не приходило на ум, что я могу уже любить кого-то? »
Показать ещё примеры для «не приходило на ум»...

ever occurredкогда-нибудь думали

Has it ever occurred to you what would happen to my future if I fail to live up to my responsibilities?
Ты когда-нибудь думала о том, какое ждёт меня будущее если я не справлюсь со своими обязанностями?
Did it ever occur to you that maybe we do this because we like it? That we are proud of our trade, that we've had opportunities?
Ты когда-нибудь думала, что мы делаем это, потому что нам это нравится мы гордимся своей работой, у нас есть возможности
Did it ever occur to you that he simply might like the girl?
Вы когда-нибудь думали, что ему просто могла понравиться девушка?
Has it ever occurred to you that if Dwight knew his father, if he met him even once, he might not have joined a gang of white power racists?
Вы когда-нибудь думали, что если бы Дуайт знал своего отца, если бы встретил его хоть раз, он мог бы не присоединиться к расистам?
Has it ever occurred to you that if you gave your team a bit of respect, a little bit of freedom, that they might flourish?
Ты когда-нибудь думал о том, что если показать своей команде немного уважения, дать им немного свободы, они расцветут?
Показать ещё примеры для «когда-нибудь думали»...