escalate — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «escalate»

/ˈɛskəleɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «escalate»

«Escalate» на русский язык можно перевести как «эскалировать» или «усиливаться».

Варианты перевода слова «escalate»

escalateобострилось

Anyway, the whole thing, it just escalated.
Так или иначе, все это только обострилось.
And things just escalated.
Все слишком обострилось.
So after my mother left, uh, I thought my father just wanted to have a good time, but, of course, you know, it escalated, and he started going on these benders.
После того, как ушла моя мать, я думал, что мой отец просто хочет хорошо проводить время, но, разумеется, дело обострилось, и он начал выпивать.
It started as pranks in the 1930s but escalated in the 1970s with disenfranchised youth.
Это началось как шалость в 1930-х годах, но обострилось с помощью бесправной молодежи в 1970-х.
Yeah, it did seem to escalate awful quick.
Ага, все обострилось ужасно быстро.
Показать ещё примеры для «обострилось»...
advertisement

escalateобостряется

Her condition is escalating.
Её состояние обостряется.
As the conflict that divides our galaxy escalates, We cannot lose perspective, on the value of life and the price of freedom.
По мере того, как конфликт, разделяющий нашу галактику, обостряется, мы не должны терять перспективу, веру в ценность жизни и цену свободы.
It always escalates one way or another.
Она всегда обостряется так или иначе.
But if it was a bomb, obviously that escalates...
Репортёр (мужчина) : Но если это была бомба, очевидно, что обостряется...
Same as yesterday, though it would appear things have escalated.
Тоже самое что вчера, хотя кажется всё только обостряется.
Показать ещё примеры для «обостряется»...
advertisement

escalateэскалации

If you wanna apprehend Nasan without escalating the conflict...
— Если вы хотите задержать Насана без эскалации конфликта...
Narrator: In 1964, President Lyndon Johnson falsely claimed that an attack on US gunships by North Vietnamese forces in the Gulf of Tonkin gave him no choice but to escalate the war in Vietnam.
В 1964 президент Джонсон солгал, что атака американских кораблей северо— вьетнамцами в Тонкинском заливе не оставляет ему иного выбора кроме эскалации войны во Вьетнаме.
You know, it could cause him to escalate.
Вы знаете, это может привести к его эскалации.
To the escalating civil war in the Congo.
Для эскалации гражданской войны в Конго.
We don't want to escalate things.
Погоди-погоди! Мы же не хотим эскалации.
Показать ещё примеры для «эскалации»...
advertisement

escalateрастёт

Her violence is... is escalating.
Её ярость... растет.
I bought two first class tickets to Paris... on three credit cards that will escalate 20% over six years... anyway...
Я оплатила два билета до Парижа первым классом... тремя кредитными картами, по которым ставка растёт на 20% в течение шести лет... в общем...
Tensions with Russia are escalating daily, and the longer Craig Sterling stays in the situation room, the closer we get to war.
Напряженность с Россией растет день ото дня, и чем дольше Крейг Стерлинг будет оставаться в оперативном штабе, тем ближе мы к войне.
And that activity can be escalating now and giving us an even larger scale event.
И эта активность сейчас растет, так что возможны крупные неприятности.
They escalate.
Она растет.
Показать ещё примеры для «растёт»...

escalateобострять

One alternative might be to stop the war, not escalate it.
Иная возможность, это прекратить войну, а не обострять её.
They don't want this situation to escalate.
Полиция не хочет обострять ситуацию.
I just didn't want it to escalate, is all.
Я просто не хотела обострять все это.
Father, there's no need to escalate the situation, okay?
Отец, нет смысла обострять ситуацию.
I'm asking you to give me a head start so this doesn't escalate.
Я прошу, чтобы фору предоставили мне, так, что не обостряйте.
Показать ещё примеры для «обострять»...

escalateусугублять

She is absolutely furious, and, well, we all need to tread rather carefully to stop things escalating.
Она разъярена как фурия, и нам всем нужно держаться осторожно, чтобы не усугублять ситуацию.
So far, no one's been killed, so there is no reason for this to escalate, unless...
Раз никого не убили, то нет причины все усугублять, разве что....
Don't make this escalate.
Не надо усугублять.
All I want now is to get things back to normal, which I can't get by escalating.
А сейчас мне нужно только то, что всё встало на свои места. Чего я не добьюсь, если буду усугублять.
Vadim, let's not escalate the situation.
Вадим Сергеевич, давайте не усугублять.
Показать ещё примеры для «усугублять»...

escalateситуация обострилась

Eventually it gradually escalated.
В конце концов, ситуация обострилась.
Eventually, Hank and Fring had a falling out, and things escalated.
В конце концов у Хэнка и Фринга произошла размолвка, и ситуация обострилась.
Well, that escalated rather quickly.
Как-то быстро ситуация обострилась.
You were just angry and wanted to talk, and things escalated and got out of control, isn't that right?
Ты просто была зла и собиралась поговорить. но ситуация обострилась и вышла из-под контроля. Это так?
But if this escalates, it seems to me the only one who will get hurt is Henry.
Но если ситуация обострится, то, кажется, что единственным пострадавшим будет Генри.
Показать ещё примеры для «ситуация обострилась»...

escalateобострили

The Koreans have escalated the conflict.
Корейцы обострили конфликт.
It was Martinez's actions, not my own, that escalated the conflict, caused the senseless and tragic loss of life.
Не мои действия, а Мартинеза обострили конфликт, который привел к бессмысленным и трагичным потерям жизней.
It was Martinez's actions that escalated the conflict.
Не мои действия, а Мартинеза обострили конфликт.
And once that violence began, he started paying others to escalate it.
И как только эта жестокость началась, он начал платить остальным, чтобы обострить её.
Escalate?
Обострить?
Показать ещё примеры для «обострили»...

escalateперерасти

Guess it was only a matter of time until this escalated into an all-out war.
Думаю, это было делом времени, пока не переросло в тотальную битву.
What started as a few individuals acting out has quickly escalated into a massive riot sweeping through the streets of downtown.
"То, что началось с нескольких одиночных выходок," "быстро переросло в массовые волнения," "охватившие весь центр города."
Anyway, it's a good thing it didn't escalate into a big problem.
что это не переросло в большую проблему.
How does she escalate to mission killer on a murder spree?
Как она перерасти в миссии убийца на убийство бум?
Look, I don't like to have personal problems going on at work, but this is the kind of personal problem that can escalate into a global problem.
Слушай, мне не нравится, когда личные проблемы обсуждаются на работе, Но это такая личная проблема, которая может перерасти в глобальную проблему.
Показать ещё примеры для «перерасти»...

escalateнакалялась

— The situation was escalating.
— Ситуация накалялась.
No one here wants to escalate the situation.
Никто не хочет, чтобы ситуация накалялась.
— It didn't escalate until you panicked and almost murdered an infected patient!
— Она не накалялась, пока ты не запаниковал и чуть не убил зараженного пациента!
The combat situation is escalating.
Ситуация накаляется.
This is escalating much too quickly, and three seconds is not enough time... — Jake...
Ситуация накаляется слишком быстро, и трёх секунд не достаточно... — Джейк.
Показать ещё примеры для «накалялась»...