end of the line — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «end of the line»
end of the line — конца
End of the line.
Конец.
But... this is probably gonna be the end of the line on this one, at least for you guys.
Но это, наверно, конец. Хотя бы для вашей работы.
All right. End of the line, Hauser.
Ну всё, тебе конец, Хаузер.
This is the end of the line.
Это конец.
— lt's the end of the line, bird!
— Что ты делаешь? — Это конец, птичка!
Показать ещё примеры для «конца»...
advertisement
end of the line — конец пути
The end of the line.
Конец пути.
All right, my friend. End of the line here, huh?
Все в порядке дружище конец пути, не так ли ?
End of the line.
Конец пути.
End of the line, Inhuman.
Конец пути, Нелюдь.
It is the end of the line for Susan Ross, who has announced that she is suspending her campaign for the presidency.
Это конец пути для Сьюзен Росс, она объявила, что останавливает работу своей президентской компании.
Показать ещё примеры для «конец пути»...
advertisement
end of the line — конец линии
End of the line for a damn good name.
Конец линии чертовски хорошей фамилии.
So this is the end of the line.
Так это конец линии?
End of the line, turkey balls!
Конец линии, Турция шаров!
End of the line!
Конец линии!
End of the line, folks!
Конец линии, ребята!
Показать ещё примеры для «конец линии»...
advertisement
end of the line — конечная
The next stop is the end of the line.
Следующая станция, это конечная.
End of the line.
Конечная.
This is the end of the line.
Это конечная.
End of the line folks!
Конечная, граждане! Шайенн!
This is the end of the line.
Конечная.
Показать ещё примеры для «конечная»...
end of the line — конечная остановка
This is the end of the line.
Это конечная остановка.
End of the line.
Конечная остановка.
This is the end of the line.
Конечная остановка.
The fact that the end of the line is death... is an advantage?
Тот факт, что конечная остановка — смерть... это преимущество?
End of the line. Everybody off.
Конечная остановка, все на выход.
Показать ещё примеры для «конечная остановка»...
end of the line — в конец очереди
Go at the end of the line.
Иди в конец очереди.
Africans at the end of the line.
Африканцы в конец очереди.
End of the line...?
В конец очереди...?
You'll get right in if you go back to the end of the line.
Вы туда пройдете, если встанете в конец очереди.
All right, you want to come in, you're gonna have to go to the end of the line and wait like everybody else.
Если Вы хотите войти, вы должны встать в конец очереди и ждать, как все остальные.
Показать ещё примеры для «в конец очереди»...
end of the line — конце провода
There was someone on the other end of the line.
Кто-то был на том конце провода.
So who is it at the other end of the line?
И кто же был на другом конце провода?
'Cause there is a dead man on the other end of this line.
На другом конце провода мертвец.
That person on the other end of the line, is that why you're doing this?
Человек на другом конце провода, вы из-за него это делаете?
I picked up the receiver and was stunned to hear my wife's voice at the end of the line.
Снял трубку и остолбенел, услышав на том конце провода голос своей жены.
Показать ещё примеры для «конце провода»...
end of the line — тупик
This could be it, the end of the line.
Мы можем оказаться в тупике.
This is the end of the line.
Мы в тупике.
But from where I'm sitting, I see a jealous broad near the end of the line who'd kill anyone or anything that got in the way of her one last shot at it.
Но с моей стороны, я вижу завистливую бабу в тупике, которая бы убила всех и вся которые попадут под ее последний выстрел.
End of the line.
Тупик.
It's the end of the line for me, Wyatt.
Это тупик, Эрп. Когда-нибудь ты это поймешь.
Показать ещё примеры для «тупик»...
end of the line — конечная станция
End of the line.
Конечная станция.
This is the end of the line.
Конечная станция.
I-I-I went to the end of the line to meet the train, surprise you, and they said somebody was hurt, there was trouble, so I-I drove beside the tracks until I found you.
Я ждать на конечной станции. Хотел встретить тебя и удивить. Потом узнал, что кто-то пострадал, и я поехал навстречу поезду, пока не нашёл вас.
For the first twenty-odd years of my life Little Odessa was to me what it is to the Q train the end of the line.
Первые двадцать лет моей жизни маленькая Одесса была для меня тем же, что для линии метро — конечной станцией, тупиком.
The end of the line.
Станция конечная.
Показать ещё примеры для «конечная станция»...