тупик — перевод на английский

Быстрый перевод слова «тупик»

«Тупик» на английский язык переводится как «dead end».

Варианты перевода слова «тупик»

тупикdead end

Боже! Мы в тупике!
We're coming to a dead end.
Ни в каком мы не в тупике!
We haven't come to a dead end yet!
Тупик!
Oh, a dead end!
Они в тупике!
They're in a dead end.
Что ж, кажется, это тупик.
Well, I guess that's it. Dead end.
Показать ещё примеры для «dead end»...

тупикstump

Так, Ной, я в тупике.
Well, Noah, I'm stumped.
Лэс, Я в тупике.
Les, I'm stumped.
Вся лаборатория, весь научный отдел — в тупике.
The lab, the science departments... we're all stumped.
Мы в тупике.
You got us stumped.
Он в тупике.
He's stumped.
Показать ещё примеры для «stump»...

тупикstuck

Мы в тупике.
We are stuck.
И я в тупике.
He's gone, and I'm stuck.
Иногда, когда я в тупике, я играю в дом-джот.
Sometimes, when I get stuck, I play dom-jot.
Ей грустно, и я в тупике.
She's blue, and I'm stuck.
Вдруг ты зайдёшь в тупик.
I'm saying, in case you get stuck.
Показать ещё примеры для «stuck»...

тупикimpasse

Но именно они завели Францию в тупик.
Capitulations which led France into this impasse.
Соляристика зашла в тупик в результате безответственного фантазирования.
I think that Solaristics is at an impasse as a result of irresponsible fantasizing.
— Вы зашли в логический тупик.
— You have reached a logical impasse.
Видите, вы в логическом тупике.
You see, you're caught in an impasse of logic.
По мнению жителей Гданьска, Гдыни и Сопота, а также партийных организаций... только ответственный диалог может привести... к выходу из тупика... и вернуть бастующих на работу.
Residents of the area, including political parties, feel that... only responsible dialog can lead to... a breakthrough in the impasse... and to the resumption of work by the strikers.
Показать ещё примеры для «impasse»...

тупикhit a dead end

Информационная РНК закодирована нарушать белковую цепочку, ДКН не сможет копироваться и вирус окажется в тупике.
The messenger RNA would codify the interruption in the protein strand, the DNA wouldn't be able to replicate, and the virus would hit a dead end.
В последнем отчете для суда... будет разумно сообщить судье... что расследование зашло в тупик.
In your final court report, it would be prudent to tell the judge the investigation hit a dead end.
Мне кажется, я зашел в тупик в своих исследованиях.
I mean I've hit a dead end with my research.
Были, но наши попытки восстановить воспоминания Джона Скотта зашли в тупик.
But we've hit a dead end trying to reconstruct John Scott's memories.
Мы знаем, что вы первоклассный хирург и мы не хотели бы вам мешать, но наше расследование зашло в тупик ...
Well we know you're a first-rate surgeon And we don't want to disturb you. But our investigation has hit a dead end.
Показать ещё примеры для «hit a dead end»...

тупикend

Это тупик, Джоан, для людей, не умеющих жить.
It's the deep end, Joan, for people with no talent for living.
Это тупик, Эрп. Когда-нибудь ты это поймешь.
It's the end of the line for me, Wyatt.
Еще один мертвецкий тупик.
Another dead end.
Первые двадцать лет моей жизни маленькая Одесса была для меня тем же, что для линии метро — конечной станцией, тупиком.
For the first twenty-odd years of my life Little Odessa was to me what it is to the Q train the end of the line.
А всё потому, что рядом с этим тупиком пронесут Олимпийский факел.
And all this is because that Olympic torch comes right by the end of this close.
Показать ещё примеры для «end»...

тупикcul-de-sac

Открытие двухъядерных элементарных частиц поставило научные исследования человечества в технологический тупик!
The discovery of the double nexus particle sent human science up a technological cul-de-sac!
Планета будет здесь, а нас уже давно не будет, просто ещё одна неудачная мутация, ещё одна завершённая биологическая ошибка, эволюционный тупик.
Planet will be here, and we'll be long gone, just another failed mutation, just another closed end biological mistake an evolutionary cul-de-sac.
Я так просто из своего тупика не выхожу.
I don't leave the cul-de-sac for anything.
Я выезжаю из этого тупика, только когда Джон везет меня к ветеринару.
The only time I ever leave my cul-de-sac is when Jon takes me to the vet.
Никогда не покидай своего тупика.
Never leave the cul-de-sac.
Показать ещё примеры для «cul-de-sac»...

тупикdead-end

— Еще один тупик?
— Another dead-end, then?
— Мы в тупике.
— We've come to a dead-end.
Прошу, не тупик!
Please don't dead-end.
Только не тупик!
Please don't dead-end.
— Только не тупик!
Please don't dead-end.
Показать ещё примеры для «dead-end»...

тупикbaffle

Они в тупике.
They're baffled.
Так сказал доктор. Он был в тупике.
You saw the doctor, he was baffled.
Он был не в тупике, просто он не в курсе происходящего.
He wasn't baffled. You handcuffed him.
Шмель — аэродинамическая загадка, которая поставила ученых в тупик.
The bumble bee is an aerodynamic mystery that had scientists baffled.
Кризис поставил их в тупик своей ужасающей сложностью.
The crisis baffled them because of its horrifying complexity.
Показать ещё примеры для «baffle»...

тупикdeadlock

Мы ведь зашли в тупик.
We're in deadlock.
— Я против. Это тупик.
It's not a deadlock.
Это тупик.
This is a deadlock.
— Нет, там тупик.
No, there is a deadlock.
Так, разговаривая с Джулией и с леди Марчмейн, я и в том и в другом случае очутился в тупике, и не потому, что мы не понимали друг друга, а потому, что понимали слишком хорошо.
Thus, with Julia and Lady Marchmain I reached deadlock. Not because we failed to understand one another but because we understood too well.
Показать ещё примеры для «deadlock»...