embarrass me — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «embarrass me»
embarrass me — неловко
If you say that, then how embarrassing it is for me.
Если ты так говоришь, тогда как мне неловко.
If you ever make ritchie feel unwelcome or embarrass him again, I would be thrilled for the opportunity to kick your sorry,tanned,bleached-blond, botoxed asses back to your tacky mcmansions and your loveless marriages.
Если вы еще хоть раз заставите Ричи чувствовать себя неловко и униженно я с огромной радостью надеру ваши жалкие, обесцвеченные, лживо-загорелые ботоксные задницы и дам такого пендаля, что полетите прямиком в ваши вульгарные особняки к гулящим мужьям.
I should think you'd have the decency to be embarrassed yourself.
Я понимаю: тебе тоже должно быть неловко.
Should this idea embarrass you, I'll hand out the machine guns.
Если кому-то неловко, то я могу раздать пулеметы.
I'll embarrass you in public.
Вам будет неловко.
Показать ещё примеры для «неловко»...
advertisement
embarrass me — меня смущаете
You embarrass me.
Вы меня смущаете.
You embarrass me.
Вы меня смущаете. 15 тысяч 800 ливров.
YOU EMBARRASS ME.
Вы меня смущаете.
Really, gentlemen, you're embarrassing me!
— В самом деле, джентльмены, вы меня смущаете!
Stop, you're embarrassing me!
Перестаньте, вы меня смущаете.
Показать ещё примеры для «меня смущаете»...
advertisement
embarrass me — позорь меня
Come on, you embarrassed me.
Не позорь меня, иди и извинись!
Don't embarrass me in front of Dave.
Не позорь меня перед Дейвом.
— Go home Mohammed. Don't embarrass me.
Не позорь меня.
Don't embarrass me.
— Бренда, не позорь меня.
Don't embarrass me, capisce?
Не позорь меня, капиш?
Показать ещё примеры для «позорь меня»...
advertisement
embarrass me — опозорить меня
If i win this trial, try not to embarrass me.
Если я выиграю это дело, обещай не опозорить меня.
Oh, sweetie, you could never embarrass me.
Дорогой, ты не можешь опозорить меня.
Okay, you could easily embarrass me.
ОК, ты легко можешь опозорить меня.
How could you embarrass me like this?
Как ты мог так опозорить меня?
Using Anotr Girl To Embarrass Me In Front Of My Friends?
— Так вот как ты хотел со всем разобраться, использовать другую девушку, чтобы опозорить меня перед моими друзьями?
Показать ещё примеры для «опозорить меня»...
embarrass me — смутить меня
You wanted to embarrass me by bringing them together.
Ты хотела смутить меня тем, что они встречаются.
She lets her knowledge out a bit at a time so as not to embarrass me.
Время от времени она выпускает все свои знания на свободу только чтобы смутить меня.
You're trying to embarrass me, aren't you?
Пытаешься смутить меня, да?
If you're attempting to embarrass me, you won't succeed.
Если вы пытаетесь смутить меня, вы в этом не преуспеете.
Don't try to embarrass me and the president by humiliating an outstanding American patriot.
Не пытайся смутить меня и через меня президента, унижая выдающийся американский патриотизм.
Показать ещё примеры для «смутить меня»...
embarrass me — стыдно
Embarrass me?
Стыдно?
I was so embarrassed I wanted to disappear.
Так стыдно, что хотелось исчезнуть...
I've embarrassed myself.
Мне стыдно.
He's probably embarrassed you saw him being so uncool.
Может, ему стыдно, что ты видела его слабость?
You should really be quiet right now, 'cause you're sort of embarrassing yourself.
Вот сейчас тебе стоило действительно промолчать, потому как тебе должно быть стыдно.
Показать ещё примеры для «стыдно»...
embarrass me — ставить меня в неловкое положение
Is it your life mission to embarrass me at every opportunity you get?
Это твоя миссия в жизни — ставить меня в неловкое положение при каждом удобном случае?
This party is my first chance for Penny to see me in the context of her social group, and I need you not to embarrass me tonight.
Эта вечеринка — мой первый раз когда Пенни увидит меня в контексте её социальной группы, и тебе не обязательно ставить меня в неловкое положение сегодня вечером.
If you insist on my embarrassing myself, have it not where I'd want you to see me.
Если ты и дальше собираешься ставить меня в неловкое положение. А так я бы не хотела, чтобы ты видел меня здесь.
Don't make me embarrass you.
Не ставьте себя в неловкое положение.
So please, don't embarrass yourself any further.
Так что... не ставьте себя в неловкое положение.
Показать ещё примеры для «ставить меня в неловкое положение»...
embarrass me — поставил меня в неловкое положение
Are you trying to embarrass me?
— Ты пытаешься поставить меня в неловкое положение?
I didn't like you trying to embarrass me to prove a point.
Мне не понравилось, что ты пытался поставить меня в неловкое положение, чтобы доказать, что ты прав.
First, you just sit there while Dr. Swanson dies... then you walk out and embarrass me in front of my friends... and don't blame this on hypnosis, either.
Во-первых, как ты можешь сидеть там, когда доктор Свенсон умирает... затем, ты вчера ушёл и поставил меня в неловкое положение перед моими друзьями... и не оправдывай это гипнозом, ясно?
OF COURSE IT MATTERS. YOU EMBARRASSED ME.
Конечно, важно, ты поставил меня в неловкое положение.
Ar, I fell terrible that I embarrassed you with the letters,
Я виноват в том, что поставил тебя в неловкое положение этими письмами.
Показать ещё примеры для «поставил меня в неловкое положение»...
embarrass me — тебя в неловкое положение
You love to embarrass me.
Ты любишь ставить меня в неловкое положение.
I didn't invite you here to embarrass me in front of my friends.
О чем ты думаешь? Я пригласила тебя не для того, чтобы ты ставил меня в неловкое положение перед моими друзьями.
You're embarrassing me.
Ты ставишь меня в неловкое положение.
And you're embarrassing me in front of your family.
А ты ставишь меня в неловкое положение перед своей семьёй.
Did I embarrass you?
Я поставил тебя в неловкое положение?
Показать ещё примеры для «тебя в неловкое положение»...
embarrass me — опозориться
They can run with it if they want to embarrass themselves.
Пусть выдвигают свою версию, если хотят опозориться.
You want to go embarrass yourself with this thing...
Если хочешь опозориться...
WouIdn't want to embarrass yourself in front of your fellow perverts.
Не xочется опозориться перед коллегами-извращенцами.
I understand completely. Nothing's scarier than embarrassing yourself... in front of your in-laws.
Нет ничего хуже, чем опозориться перед родителями жены.
Figure you should have something ready, so you don't embarrass yourself.
Думаю, лучше иметь текст, чтобы не опозориться.
Показать ещё примеры для «опозориться»...