dusk — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «dusk»

/dʌsk/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «dusk»

На русский язык «dusk» переводится как «сумерки» или «сумрак».

Варианты перевода слова «dusk»

duskсумерках

It was two days ago at dusk, by the banks of the Katsura...
Это было 2 дня назад в сумерках, у банка Катцура...
Silences, rackets, crowds at the stations, in the shops, on the boulevards, teeming streets, packed platforms, deserted Sunday streets in August, mornings, evenings, nights, dawns and dusks.
В затишье и оживлении толпы на вокзалах, в магазинах, на бульварах, на многолюдных улицах, переполненных платформах, на пустынных августовских улицах по воскресеньям, по утрам, вечерам, по ночам, на рассвете и в сумерках.
— Couple of hours ago, near dusk.
— Пару часов назад, в сумерках.
Love at dusk...
Любовь в сумерках...
But at dusk, the plateau becomes a more dangerous place.
Но в сумерках плато становится опасным местом.
Показать ещё примеры для «сумерках»...
advertisement

duskсумраке

My sun, my moon, my dusk, my dawn.
Моим солнцем, моей луной. Моим сумраком, моим рассветом.
"Bears are most active around dawn and dusk.
"Медведи самые активные между рассветом и сумраком.
It likes it best at dusk.
Ћучше всего это сделать в сумраке.
It means they're active at dawn and dusk.
Они просыпаются на закате, в сумраке.
BAT WINGS FLUTTER Every evening, at dusk, tens of thousands of bats pour out of the cave entrance to search for food.
Каждый вечер, в сумрак, десятки тысяч летучих мышей потоком «выливаются» из пещеры на поиски пищи.
Показать ещё примеры для «сумраке»...
advertisement

duskзаката

He said he was out doing viewings all that day from dusk till dawn, showing rich British people round their dream homes— ( telephone rings ) -with swimming pools.
— Говорит, от рассвета до заката работал. Показывал богатым англичанам дома их мечты. С бассейнами...
I should far prefer to be a maid in a large and pleasant house than work from dawn till dusk in a cramped and gloomy office.
Я бы предпочла быть горничной в большом красивом доме, чем от рассвета до заката сидеть в какой-нибудь мрачной конторе.
— Leopold Leopoldovic... he was at work from dawn till dusk.
— Леопольд Леопольдович... работал от рассвета до заката.
Every day they drill from dawn to dusk until they have mastered the shortsword, the shield, and the three spears.
Каждый день они упражняются от рассвета до заката, пока не овладеют в совершенстве коротким мечом, щитом и тремя копьями.
They cut us loose from dawn till dusk.
Они дали нам свободу от рассвета до заката.
Показать ещё примеры для «заката»...
advertisement

duskвечера

Young master, one day, you will be king. Then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers from dawn until dusk.
О, молодой повелитель, вот станете королем и гоняйтесь себе за этими тупыми, слюнявыми тварями, хоть с утра до вечера!
The sky from Margherita Bridge at dusk.
Свет падает на мост Маргариты в 7:30 вечера..
He works from dawn to dusk.
Работает с утра до вечера.
Belted his son from dawn till dusk.
Бил своего сына с утра до вечера.
Carry it close, dawn to dusk.
Ношу его в себе с утра до вечера.
Показать ещё примеры для «вечера»...

duskутра до ночи

People told me not to watch TV from dusk till dawn.
Вот говорили мне — нельзя с утра до ночи смотреть телевизор.
I run back and forth from dusk to dawn-— 40 of the last 48 hours-— and I could be at a luau in Maui right now, but no, I work tirelessly.
Я бегаю туда-сюда, с утра до ночи... 40 из последних 48 часов... А я могла бы сейчас быть на вечеринке луау в на Мауи, но нет, я усердно работаю.
Dawn to dusk, 16 pills a day.
С утра до ночи! 16 таблеток в день!
From dawn to dusk my meals would come
С утра до ночи я пировал
Her husband works dawn to dusk, comes home at 9 PM, and she's waiting there for him to take her to a restaurant.
Её муж работает с утра до ночи, возвращается в 9 вечера, а она ждёт его, сложа руки, чтобы повёл её в ресторан!
Показать ещё примеры для «утра до ночи»...

duskстемнеет

My sons will arrive after dusk, and there are graves around.
Я послала за сыновьями, но пока они приедут, уже стемнеет.
The sharpshooters are positioned, we move in at dusk.
Можем начать штурм как стемнеет.
You'll remember me at dusk... even if you don't see me again.
Как стемнеет, ты всегда будешь вспоминать обо мне, даже если мы больше не увидимся.
We're to meet again at dusk.
Мы снова встретимся, когда стемнеет.
Dusk was falling.
Стемнело.
Показать ещё примеры для «стемнеет»...

duskночь

Flowers from the garden at dusk are sullen,
Цветы в саду к ночи увядают,
«Without you, dawns turn to dusk.»
«Без тебя мой день чернее ночи.»
Men can see me only at dusk.
Для мужчин я видима только ночью.
We found him at dusk, somewhere on the work site.
Мы нашли его уже ночью.
Dusk to dawn, no sleep, rotten food.
Всю ночь напролет, ни сна, ни толковой еды.
Показать ещё примеры для «ночь»...

duskтемноты

Ensure you return to Camelot before dusk.
Вернитесь в Камелот до темноты.
From this angle, if we paddle west by southwest for 30 minutes at 18 revolutions per minute, we should reach the hull of the Sentinel just before dusk.
С этого угла, если мы будем грести от юго-запада на запад в течение 30 минут при 18 оборотов в минуту, мы доплывём до Стража ещё до темноты.
— Non, because Grange's men did not leave the area until dusk.
Потому что люди Гранджа находились в павильоне до темноты.
And in this awful, incomprehensible dusk even the birds... the birds too are confused and go to roost.
И в этой ужасной, немыслимой темноте даже птицы... птицы тоже в замешательстве и прячутся по своим гнездам.
But we don't open the gates past dusk.
Но мы не станем открывать ворота в темноте.