drawn up — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «drawn up»
drawn up — составить
We must draw up our plans then arrange a conference with Saito and set him straight.
Мы должны составить план затем организовать конференцию с Саито и ввести его в курс дела.
I took the liberty of asking Martin to draw up your will, too.
Я взяла на себя смелость попросить Мартина составить ваше завещание, тоже.
Mr. Spencer sen. wants you to draw up a pre-marital agreement for Mr. Spencer jun.
Мистер Спенсер-старший просит составить брачный контракт для Спенсера-младшего.
So we must draw up a new codicile. We need it witnesses.
Поэтому, мы должны составить новое завещание и заверить его.
Well, I had to draw up these contracts.
Ну, я должен был составить договор.
Показать ещё примеры для «составить»...
advertisement
drawn up — подготовлю
I will draw up the paperwork for you.
Я подготовлю бумаги.
I will draw up all the paperwork.
Я подготовлю документы.
I'll have the commitment papers drawn up... and arrange an interview with Mrs. Reed at her apartment tonight.
Я подготовлю документы и договорюсь о встрече с миссис Рид сегодня.
I'LL HAVE THEM DRAWN UP.
Я всё подготовлю.
I'll draw up the papers in the morning.
Утром я подготовлю бумаги.
Показать ещё примеры для «подготовлю»...
advertisement
drawn up — составлять
They took me to the store room, started drawing up a protocol, they wanted to call the police.
Они завели меня в подсобку, начали составлять протокол.
Drawing up this roster is like trying to plait soot.
Составлять этот список — та ещё задачка.
I'll begin drawing up a schedule immediately.
Сейчас же начну составлять график ремонта.
Okay, I'll begin drawing up the statement of facts.
Ладно, я начну составлять заявление об обстоятельствах дела.
I've just started drawing up a guest list.
Я начал составлять список гостей.
Показать ещё примеры для «составлять»...
advertisement
drawn up — составлено
Real testament drawn up ...
Настоящее завещание составлено...
This second will was drawn up one year later, and 16 months before Mr. Ashbaugh died.
Это второе завещание было составлено годом позже первого, за 16 месяцев до смерти мистера Ашбау.
Drawn up just prior to his death 11 years ago,
Составлено до его смерти, 11 лет назад,
You don't happen to have any life insurance or a will drawn up, do you?
У тебя жизнь случайно не застрахована, или, может, завещание составлено?
This is drawn up for your signature, it is also a document that demonstrates Sir Arthur's generous and liberal outlook.
Вот это составлено, чтобы Вы подписали, это также документ, который демонстрирует великодушные и либеральные взгляды сэра Артура Хилла.
Показать ещё примеры для «составлено»...
drawn up — набросать
Oh, the Old Ones are coming tomorrow, so in the morning, we need to draw up a plan of action.
А, Старейшие прибывают завтра, Так что утром нам надо набросать план действий.
I have taken the liberty of drawing up a plan of study for the next ten years.
Я позволил себе набросать план вашего обучения на ближайшие десять лет.
Get me that list of replacements for Larson I had you draw up.
Дай мне тот список на замену Ларсона, что я поручил тебе набросать.
I could draw up plans.
Могу набросать план.
Although I would enjoy drawing up a budget and forcing Raj to adhere to it without an ounce of compassion.
Хотя мне бы понравилось набросать бюджет и заставлять Раджа придерживаться его без капли сострадания.
Показать ещё примеры для «набросать»...
drawn up — нарисовал
Uh, we drew up this declaration.
Мы нарисовали эту декларацию.
Well, it's not uncommon to have a few composites drawn up.
Ну, нет ничего необычного в том, что нарисовали несколько.
As you can see on the diagram here that the boys from NASA were so kind to draw up for us, a person who's been pushed lands at a greater distance than a person who's slipped.
Как видно здесь на диаграмме, которую нам нарисовали мальчики из NASA, человек, которого толкнули, падает дальше, чем тот, кто споткнулся и упал.
We need to figure out who drew up these maps and why.
Нужно установить кто нарисовал эти карты и зачем.
BUT IT SURE TURNED YOU ON WHEN I DREW UP THE PLANS... FOR YOUR LITTLE CASTLE ON THE HILLSIDE, DIDN'T IT ?
Но тебя точно завело, когда я нарисовал планы для твоего маленького замка на склоне холма, разве нет?
Показать ещё примеры для «нарисовал»...
drawn up — оформить
— I'll have the papers drawn up.
— Я все оформлю.
So I'll draw up the paperwork.
Тогда оформлю бумаги.
Draw up the paperwork.
Оформи бумаги.
All right. Draw up a request from the Defense Department.
Хорошо, оформи запрос от имени министерства обороны.
I haven't had time to go to the lawyer's to draw up the papers, but it's amazing what you can do these days with the Internet and $19.95. Mm...
Я не успела сходить к адвокату оформить документы, но удивительно, что сейчас можно сделать через интернет и за $19.95.
Показать ещё примеры для «оформить»...
drawn up — бумагами
She's trying to persuade me to lock you up. She had papers drawn up.
Он пыталась убедить меня поместить вас сюда и сегодня подписала бумаги.
I'll have Barry draw up the papers.
Я пришлю Барри подписать бумаги.
Yeah. In the meantime, I'll draw up the papers.
А я пока займусь бумагами.
We'll get the paperwork drawn up.
Мы уладим с бумагами.
I'm just gonna... sue her for mental distress or-or attempted... negligence or attempted murder or something like that, and as my lawyer, I insist that you draw up the papers.
Я... засужу её за причинение морального вреда или за халатность и попытку убийства, и как мой адвокат, ты оформишь все бумаги.
Показать ещё примеры для «бумагами»...
drawn up — оформлять
Start drawing up those new settlement papers.
Начни оформлять новые бумаги о соглашении.
I'm gonna go draw up the paperwork.
Хорошо. Я пойду тогда оформлять покупку.
Can we say it's done in theory and start drawing up the paperwork?
Ну что, мы договорились? Можно оформлять бумажки?
I'll start drawing up the paperwork.
Начну оформлять бумаги.
I'm drawing up a warrant today for Nash's house.
Сегодня я оформляю ордер на дом Нэша.
drawn up — готовят
Now, I have no idea, but, uh, lawyers are drawing up the papers as we speak.
Сейчас, у меня нет представления, Но юристы готовят бумаги, как мы и оговаривали
If you do neither, I've got lawyers at Newett drawing up paperwork right now to drop a wrongful-arrest suit against you.
Если вы не делаете ни того ни другого, юристы компании готовят документы для суда по обвинению вас в необоснованном аресте.
My attorneys are drawing up the papers, and I suggest you sign them, 'cause if you don't, I'm taking you to civil court and sue you for everything you got.
Мои адвокаты готовят все документы, и я советую тебе их подписать, потому что в противном случае я вызову тебя в суд и отсужу всё, что у тебя есть.
It's not just a will Fergal's drawing up. It's a petition for divorce.
Фергал готовит не только завещание, но и документы на развод.
There is a Senate subcommittee that's drawing up a report, and there is a long line of recipients waiting for that report to drop.
В Сенате существует подкомитет, который готовит отчет, и имеется длинная очередь тех, кто ждет его получения.