disappoint me — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «disappoint me»

«Разочаровывать меня» или «подводить меня».

Варианты перевода словосочетания «disappoint me»

disappoint meтебя разочаровывать

Hate to disappoint you, but he means nothing to me.
Не хотел тебя разочаровывать, но он ничего для меня не значит.
I am sorry to disappoint you, but you will live to enjoy the fruits of life.
Мне жаль тебя разочаровывать, но тебе еще придется жить и насладится всеми прелестями жизни.
Look, I hate to disappoint you, but I may have had some other things going for me.
Не хочу тебя разочаровывать, но я здесь совсем по другим причинам.
I hate to disappoint you.
Я не хотела тебя разочаровывать.
— Sorry to disappoint you.
— Жаль тебя разочаровывать.
Показать ещё примеры для «тебя разочаровывать»...
advertisement

disappoint meразочарован

I fear Cronus is disappointed our search parties have not captured their leader.
Я боюсь, что Кронос будет разочарован, что наши поисковые отряды не нашли их лидера.
— You are disappointed we found nothing.
— Ты разочарован, что мы ничего не нашли?
You're disappointed he's not going with you on this trip, aren't you?
Ты разочарован, что он не идет с тобой в это плавание.
Disappointed I'm not basking in the fires of hell?
Разочарован, что я не греюсь в кострах ада?
You're saying you're disappointed I haven't made more out of life.
Короче говоря, ты разочарован, что я не добился большего в жизни.
Показать ещё примеры для «разочарован»...
advertisement

disappoint meразочаровал меня

I think ... maybe I was af-afraid of disappointing you.
Я думаю... может быть, я боялась разочаровать тебя.
Everything I said came out of my own insecurity and fear that I might, well, I might disappoint you.
Все, что я сказал, было лишь следствием моей неуверенности и страха, что я могу... разочаровать тебя.
I must disappoint you, Edward.
Должен разочаровать тебя, Эдвард. Ты пропустишь битву.
They can, um, disappoint you...
Они могут, разочаровать тебя...
— Yes. I do not want to disappoint you... or pain you in any manner.
Страшно разочаровать тебя или сделать больно.
Показать ещё примеры для «разочаровал меня»...
advertisement

disappoint meтебя расстраивать

Sorry to disappoint you.
Жаль вас расстраивать.
I'm so sorry to disappoint you, but for years, our conversations have been limited to the matters that affect our investors.
Мне так жаль Вас расстраивать, но уже несколько лет наши разговоры ограничиваются темами, которые могут влиять лишь на наших инвесторов.
I'm sorry to disappoint you, but Chloe couldn't make it.
Не хотел вас расстраивать, но Хлоя не сможет приехать.
— Why disappoint you now?
Зачем расстраивать тебя сейчас?
Okay, I don't want to disappoint you and I really don't want to disappoint the guy in the second stall...
Ладно, не хочу расстраивать тебя, и обломать весь кайф парню во второй кабинке,
Показать ещё примеры для «тебя расстраивать»...

disappoint meрасстрою тебя

I'll disappoint you even more.
Я сейчас ещё больше тебя расстрою.
Do you know, you are so sure That I'm gonna disappoint you, But when I prove you wrong--
Ты настолько уверен в том, что я тебя расстрою, но когда я доказываю тебе обратное...
I thought I might disappoint you but are you gonna come to the game anyway?
Я думал, я расстрою тебя но ты же будешь приходить на игры?
I'd only disappoint you.
Я только расстрою тебя.
I have a feeling you're gonna disappoint me.
Я чувствую что ты собираешься расстроить меня
Показать ещё примеры для «расстрою тебя»...

disappoint meтебя огорчать

I hate to disappoint you, Flapjack, but I never heard of anyone dying from a scratch like that.
Не хочу тебя огорчать, но я никогда не слышал, чтоб оттакой царапины умирали.
I'll never disappoint you again, I promise.
Я больше не буду тебя огорчать, обещаю!
I'm sorry to disappoint you. But there is nothing wrong.
Не хочу тебя огорчать, но у меня всё в порядке.
Earl, you disappoint me.
Эрл, ты меня огорчаешь.
You disappoint me.
Ты меня огорчаешь!
Показать ещё примеры для «тебя огорчать»...

disappoint meтебя огорчить

I'm awfully sorry, I've got to disappoint you.
Мне ужасно жаль, но должен тебя огорчить.
I'm sorry to disappoint you.
Извини, но придётся тебя огорчить.
Hah. I'm happy to disappoint you.
— Рад тебя огорчить.
Sorry to disappoint you. All you're getting is a really good sales pitch.
Жаль что придется тебя огорчить, ты получишь только приличную скидку.
And if I failed shop, I would disappoint you.
Я не завалил«труд» и не огорчил тебя.
Показать ещё примеры для «тебя огорчить»...

disappoint meразочаруюсь

Really, Lara, you disappoint me.
Лара, я в тебе разочаровался.
I think he was disappointed I went into crime fighting instead of following him.
Я думал, он разочаровался, ведь я вступил в борьбу с бандитами а не пошёл по его стопам.
You will never disappoint me, Sergius.
Я никогда не разочаруюсь в вас, Серджиус.
I knew you wouldn't disappoint me.
Я знал, что не разочаруюсь в тебе.
Of course you're gonna disappoint him.
Конечно, он в тебе разочаруется.
Показать ещё примеры для «разочаруюсь»...

disappoint meподведу тебя

I would be so afraid that I would disappoint the people of Genovia, and I couldn't bear to disappoint you again.
Мне было бы очень страшно разочаровать народ Женовии. И я не переживу, если подведу тебя еще раз.
I won't disappoint you this time.
Я не подведу тебя в этот раз.
Yes, Mummery was not essential equipment, but his gut instincts did not disappoint him.
Да, у Маммери не было необходимого снаряжения, но его внутренний инстинкт не подвёл его.
I'll never disappoint you.
Будьте уверены, я вас не подведу, босс.
You disappoint me.
— Ты меня подвел. — Пит!
Показать ещё примеры для «подведу тебя»...

disappoint meрасстроился

They are disappointed she cannot go to Galway.
Они расстроились, что она не смогла поехать в Голуэй.
I'm trying — they just look so disappointed I'm not a terrorist.
Они очень расстроились, что я не террорист.
— Were you disappointed I wasn't here?
— Ты расстроился, не застав меня?
Are you disappointed he didn't ask you to do it?
Ты ведь не расстроился, что тебя не попросили?
My wife's going to be so disappointed she missed you.
Жена расстроится, что не застала вас.
Показать ещё примеры для «расстроился»...