deduction — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «deduction»

/dɪˈdʌkʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «deduction»

На русский язык «deduction» переводится как «вывод» или «дедукция».

Варианты перевода слова «deduction»

deductionвывод

My deduction was flawless.
Мой вывод был безупречен.
House, you made a brilliant deduction about her heart.
Хаус, ты сделал гениальный вывод насчёт сердца.
It is impossible to make that deduction because it falls outside of the boundary conditions.
Этот вывод невозможен из-за нарушения граничных условий.
Hardly a difficult deduction.
Не самый сложный вывод.
Just observation and deduction.
Просто наблюдение и вывод.
Показать ещё примеры для «вывод»...
advertisement

deductionдедукция

A brilliant deduction, Carver.
Блестящая дедукция, Карвер.
A brilliant deduction by Captain Pike, gentlemen.
Блестящая дедукция капитана Пайка, господа.
— Simple deduction.
— Простая дедукция.
You owe him something. Ha! A logical deduction.
Логическая дедукция.
You see what is possible with the powers of deduction?
Видите, как помогает дедукция.
Показать ещё примеры для «дедукция»...
advertisement

deductionвычеты

You need deductions.
Тебе нужны вычеты.
Taking the deductions would allow us to give more.
Мы решили, что вычеты позволят нам давать им больше.
The I.R.S. Does not allow classified deductions, Mr. Axe.
— Налоговая служба не разрешает секретные вычеты, мистер Экс.
He has since gone back on that promise as well; and has proposed new taxes on payroll, energy, home mortgage deductions, and scores of other taxes.
После этого он нарушил это обещание, как и другие, и предложил новые налоги на заработную плату, энергию, на вычеты из платы по ипотеке, и десятки других налогов.
Mortgage, charities, kids, itemized deductions.
Ипотека, благотворительность, дети, детализированные вычеты.
Показать ещё примеры для «вычеты»...
advertisement

deductionумозаключение

That, Mr. Charles, will be your last deduction.
Это, мистер Чарльз, ваше последнее умозаключение.
— Amazing deduction, Daisy.
— Гениальное умозаключение, Дейзи.
Correct deduction.
Правильное умозаключение.
— That's a nice deduction.
— Хорошее умозаключение.
I'm making a calculated deduction.
Я просто делаю логическое умозаключение.
Показать ещё примеры для «умозаключение»...

deductionдедуктивные

Your powers of deduction are particularly strong.
Ну, возможно, твои дедуктивные способности особенно сильны.
I used my powers of deduction.
Я использовал свои дедуктивные способности.
My powers of deduction lead me to believe that this is the work of Gargamel.
Мои дедуктивные способности подсказывают мне, что это дело рук Гаргамеля!
Your powers of deduction are impressive.
Твои дедуктивные способности впечатляют.
You have excellent powers of deduction, Henry.
У тебя отличные дедуктивные способности, Генри.
Показать ещё примеры для «дедуктивные»...

deductionналогов

They said I could take the loss as a tax deduction.
Они сказали, что я могу списать свой ущерб в счет уплаты налога.
But the speaker will only give us the college-tuition tax deduction if we reduce capital-gains taxes by 50 percent and accept a 10-percent corporate rate cut in our stimulus plan.
Но спикер согласен на сокращение налога на обучение в колледже, только если... мы уменьшим налоги на увеличение рыночной стоимости капитала на 50% и согласимся на снижение ставки корпоративного налога на 10% в нашем плане стимулирования.
You can use it for a tax deduction.
Пригодится при уплате налогов.
Is a meager dollar after deductions
После учёта налогов.
I mean, you want to fill out 1040s and itemize deductions, and pull in 50 grand a year?
Ты можешь просто заполнять налоговые декларации и налоговые льготы и зарабатывать 50000 в год.
Показать ещё примеры для «налогов»...

deductionзаключения

May I ask if you've come to any further deductions?
Могу я спросить, вы уже сделали какие-то заключения?
— Now, if my deductions are correct... -They're not.
— Теперь, если мои заключения верны...
What I'm proposing is a pilot program to train country doctors to become proficient in deduction...
Я предлагаю пробную программу подготовки сельских врачей с тем, чтобы они смогли делать квалифицированные заключения...
Well, if the police make the same deduction, it will no longer be a private matter.
Если полиция придёт к тому же заключению, это больше не будет личным делом.
You're given a set of premises and the deduction is true.
Тебе даётся ряд предпосылок и заключения из них верны.

deductionскидку

So just allow the fucking deduction!
Дай ты им эту скидку.
You'd lose a $2000 deduction.
Tогда ты теряешь скидку на 2000.
Yeah, and it's zoned for the medical arts, huh? That is a, uh, a not-for-profit business, which means a tax deduction against the market price.
И это зона для медицинского искусства, то есть некоммерческого предприятия, что означает налоговую скидку с рыночной цены.
AND BESIDES BEING A GREAT DEDUCTION, IT'S... IT'S A PROVEN HEDGE AGAINST INFLATION AND AN UNSTABLE ECONOMY.
И помимо большой налоговой скидки, это еще и надёжное средство от инфляции и нестабильности экономики.
Tax deduction, huh?
Со скидкой, да?

deductionотчислений

A one-year increase in the standard deduction.
Годовое увеличение стандартных отчислений.
He found some more deductions.
Он обнаружил больше отчислений.
God knows, with all these commissions, we'll be needing a lot more deductions next year.
Бог знает, со всем этим комиссиями нам потребуется намного больше отчислений в следующем году.
If you were freezing to death, he would lease you the steam off his piss and claim it as a deduction.
Если ты замёрзнешь до смерти, он сдаст тебе в аренду пар от своей мочи и взыщет за это отчисления.
— All those deductions were permitted.
— Все эти отчисления разрешены законом.

deductionметод дедукции

The Science Of Deduction.
Метод дедукции.
«The Science of Deduction. » Now that is proper thinking.
Метод дедукции. Ведь это истинное мышление.
«Knowing you didn't go in the front door, and using... our powers of deduction...»
«Зная, что ты не входил в парадную дверь, и применив... метод дедукции...»
Your powers of deduction... they never cease to amaze me, Lemon.
Твои методы дедукции... никогда не перестанут удивлять меня, Лемон.
I'll leave you to your deductions.
— Догадайся сам, пользуясь методом дедукции.