decree — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «decree»

/dɪˈkriː/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «decree»

На русский язык «decree» переводится как «указ», «постановление» или «распоряжение».

Варианты перевода слова «decree»

decreeуказ

I recommend you promptly repeal your decree.
Советую вам отменить этот указ, да побыстрее.
The decree has been promulgated.
Указ утвержден.
— What decree?
Какой указ?
President Clark signed a decree declaring martial law.
Президент Кларк подписал указ, объявляющий военное положение.
President Clark signed a decree declaring martial law.
Президент Кларк подписал указ о чрезвычайном положении.
Показать ещё примеры для «указ»...
advertisement

decreeпостановление

The decree was issued last night by his Excellency, Admiral Robert... Governor General of the French West Indies.
Постановление было издано прошлой ночью его Превосходительством, адмиралом Робером... генерал-губернатором французских Антильских островов.
Prohibitive decree Does not guarantee security Will be cautious.
Запретительное постановление не гарантирует безопасности будьте осторожны.
You request from us a decree of annulment.
Вы требуете у нас, постановление об аннулировании брака.
You request from us a decree of annulment.
Вы требуете у нас постановление об аннулировании брака.
But after he was born, there was a decree... to keep Germany pure.
Но после того, как он родился, вышло постановление... сохранять Германию чистой.
Показать ещё примеры для «постановление»...
advertisement

decreeприказ

I have an official decree from the Ash.
У меня есть официальный приказ от Эша.
You could issue a decree: Who ever take the Qin capital Xianyang First would be the Lord of Qin.
Ты должен издать приказ о том, что завоевавший Сяньян — столицу государства Цинь станет императором Цинь.
A royal decree.
Королевский приказ.
It was her decree.
Это был её приказ.
It was whose decree?
Чей приказ?
Показать ещё примеры для «приказ»...
advertisement

decreeдекрет

Sir, here is the royal decree assigning me this mandate.
Месье, вот — королевский декрет, устанавливающий мое поручение.
My father believes we must lull Longshanks into our confidence by neither supporting his decree nor opposing it.
Мой отец считает, что мы должны войти в доверие Длинноногому. Не поддерживать его декрет, и не противостоять ему.
Headmaster these boys have flouted the Decree for the Restriction of Underage Wizardry.
Ректор эти мальчики нарушили Декрет Ограничения Магии для Несовершеннолетних.
Endeavoring to preserve the fauna and flora of our country... recently appointed president, Janio Quadros... has just signed decree number 50.455... dated April 14, 1961... authorizing the creation of the National Xingu Park.
С целью сохранения флоры и фауны нашей страны... вновь избранный президент, Жаниу Куадрус... подписал декрет номер 50.455... от 14 апреля 1961 года... учреждающий создание Национального Парка Шингу.
The Convention has approved the following decree:
Национальный Конвент проголосовал за следующий декрет:
Показать ещё примеры для «декрет»...

decreeпостановил

Afterwards, the Council of Survivors decreed that we should start again from the very beginning.
Потом Совет Выживших постановил, что мы должны начать все заново, с самого начала.
Yes, but, Cleric, given the circumstances... the Father has decreed... that there will be no more «process» for sense offenders.
Да, но Клерик, учитывая обстоятельства, Отец постановил, что над преступниками, нарушившими закон, не будет никакого процесса.
But the Pope has decreed it remain in Latin.
Но Папа постановил, чтобы она оставалась на латыни.
Severus Snape, newly-appointed headmaster of Hogwarts has decreed that all students must conform to the latest house rules.
Северус Снэйп, назначенный новым директором Хогвартса... постановил, чтобы все студенты соответствовали последним правилам школы.
Church is the law, and the law decreed that my father owed them a huge sum... Quite beyond his ability to pay.
Церковь и есть закон, который постановил, что отец задолжал столько сколько никогда не выплатить.
Показать ещё примеры для «постановил»...

decreeпостановляю

So by the powers entrusted to me, I decree that Gershwin gets his bank back.
Таким образом, руководствуясь полномочиями, возложенными на меня я постановляю, что банк Гершвина возвращается Гершвину.
I decree, by the holy power of the Church, that this is the hand of the Holy Evangelist Saint Luke.
Святой силой Церкви я постановляю, что это рука священного евангелиста Святого Луки.
I hereby decree this to be the best prom Ever.
Я постановляю, что этот выпускной будет самым лучшим.
So that there will be no feud between your clans, I decree that from this day, they will be one.
Так что не будет никакой вражды между вашими кланами, постановляю что с этого дня, они будут один.
I hereby decree for the murders of our sister witch Cecily Pembroke and our colleague Quentin Fleming, you...
Постановляю ...за убийство нашей сестры ведьмы Сесилии Пемброк и нашего коллеги Квентин Флеминг, ты...
Показать ещё примеры для «постановляю»...

decreeрешение

He signed a decree annulling her 25-year residence ban.
Он аннулировал решение суда, запретившее ей въезд в страну сроком на 25 лет.
Or a decree?
Или решение?
To put an end to pirate raids here is the government's decree:
Дабы положить конец набегам пиратов, правительство приняло решение.
DECREE OF DIVORCE.
Решение о разводе.
Because some among you can't seem to control your textual impulses, the Cloudspinners decree you should all relinquish your phones.
Так как некоторым из вас Нужно контролировать свои текстовые импульсы, решение Прядильщиков Облаков. Вы все должны отказаться от своих телефонов.
Показать ещё примеры для «решение»...

decreeзакон

Sacred law decrees that the Keeper has contact only through his consuls.
Священный закон гласит, что Хранитель может осуществлять контакт только через своих консулов.
No concern for decree.
Им плевать на закон.
He issued the decree.
Это он издал закон.
That's love's eternal decree.
Таков закон любви,
The new decree was, in effect, a confiscation.
Ќовый закон на самом деле означал ничто иное, как конфискацию.
Показать ещё примеры для «закон»...

decreeиздам указ

I want to issue a decree.
Я издам указ.
I will issue a decree that looters will be executed.
Я издам указ, что мародёры будут казнены.
I'll make a decree.
Я издам указ.
But King Stefan, still fearful of his daughter's life, did then and there decree that every spinning wheel in the kingdom... should on that very day be burned.
Но король Стефан... опасаясь за жизнь дочери... тут же издал указ... что каждое веретено в королевстве... должно быть сожжено в тот же день.
Right after we were born, Zeus decreed that the gods couldn't have physical contact with their mortal offspring.
После нашего рождения, Зевс издал указ запрещающий богам встречаться со своими детьми от смертных.
Показать ещё примеры для «издам указ»...

decreeприказываю

I decree that at sunrise two days from now the champions will meet, and the truth shall be known.
Я приказываю с восходом солнца, через 2 дня от нынешнего воинам сойтись в бою и установить истину.
I decree an exception.
— Поняла. Приказываю сделать исключение.
Hereby command and decree... blah, blah, blah.
Настоящим командую и приказываю... Бла, бла, бла.
Tell me a religion that decrees the death of a child.
Назови мне религию, которая приказывает убить ребёнка.
My husband, what he decrees.
Мой муж — что он приказывает.
Показать ещё примеры для «приказываю»...