указ — перевод на английский

Быстрый перевод слова «указ»

«Указ» на английский язык переводится как «decree» или «edict».

Варианты перевода слова «указ»

указdecree

А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости!
And I hereby decree that until what time if any, that I return the Scarecrow, by virtue of his highly superior brains shall rule in my stead assisted by the Tin Man, by virtue of his magnificent heart and the Lion, by virtue of his courage. Obey them as you would me. Thank you.
Советую вам отменить этот указ, да побыстрее.
I recommend you promptly repeal your decree.
Политика монашествующего императора предписывает изъятие всех угодий, перечисленных в указе.
The policies of the Monk-Emperor require that we confiscate all estates named in the decree.
Ну и хорошо. Подготовьте соответствующий указ.
Well, write the decree on that basis.
Указ утвержден.
The decree has been promulgated.
Показать ещё примеры для «decree»...
advertisement

указedict

Кое-кто из Золодина сказал мне, что в Санкт-Петербурге вышел указ, кот...
Someone in Zolodin said an edict in St Petersburg...
Правительства могут разорвать отношения с помощью указа.
Governments can break off relations with an edict.
Огласите мой указ!
Pronounce my edict!
В моей руке указ!
I have in hand an edict.
Согласно указу, выпущенному предыдущим Королем... представления должны проводиться лишь по определенным поводам.
According to the edict issued by the previous King... A show must suit the occasion that calls for one.
Показать ещё примеры для «edict»...
advertisement

указorder

Это указ из столицы, господин?
Is this an order from the capital?
Вчера администрация префектуры издала указ.
Yesterday the prefectural administration released an order.
В связи с растущим числом смертельных исходов, а также ущербом частной и государственной собственности, в большинстве стран сегодня, Военное Положение — указ номер один.
WHITE HOUSE — THE OVAL OFFICE ...martial law is the order of the day. Civil disorder has escalated... with widespread damage to private and public property, and rising death tolls in number of countries.
Сегодня я подписал указ о введении в федеральной колонии Марс военно-полевого суда.
This afternoon at 4:30 p.m., I signed an order declaring martial law... throughout the Mars federal colony.
— Судебный указ?
— A court order?
Показать ещё примеры для «order»...
advertisement

указexecutive order

— Кларк только что подписал указ о роспуске Сената.
Clark issued an executive order dissolving the Senate.
Позже вечером президент Лученко подпишет указ объявляющий Марс свободным и независимым миром.
Later this afternoon, President Luchenko will sign an executive order... declaring Mars a free and independent world.
Я преисполнен горечи, но в то же время — твердой решимости и сегодня вечером я подписал указ о введении военного карантина в городе Нью-Йорк...
And so it is with great sadness, but even greater resolve that tonight I have signed an executive order initiating a military quarantine of New York City.
Указ Министерства Обороны, подписанный судьей Роджером Бусо в федеральном суде.
Executive order from the department of the defense Signed by judge roger buso of the first circuit.
Мы бы хотели также затребовать исполнение Указа 13224.
We would also request Executive Order 13224.
Показать ещё примеры для «executive order»...

указact

Последним указом сената Новая Земля была признана опасной.
The last act of the senate was to declare New Earth unsafe.
Его Величество поручил мне составить указ о вашей казни.
His Majesty has commanded me to draw up an act of attainder against you.
Он продвинет его как специальный экстренный указ.
He pushed it through as a special emergency act.
Мой первый официальный указ.
My first official act.
Конечно же, первым указом в роли управляющего города будет упразднение департамента парков и зон отдыха, хотя я ожидаю горячие дебаты с Лесли.
Of course, my first act as City Manager will be to propose eliminating the Parks Department. Although I expect a spirited debate with Leslie.
Показать ещё примеры для «act»...

указordinance

После указа об изъятии земли для общественных нужд, в согласии со статьёй сорок восемь, параграфы два и три...
After the ordinance for expropriation for public utility, in conformity with the article no. 48, paragraphs 2 and 3...
Например, я сомневаюсь, что моей оппонентке знаком городской указ 26-12В... 26-12В говорит о шумовом загрязнении, о том, сэр, в чем вы виновны прямо сейчас.
For example, I doubt my opponent is familiar with town ordinance 26-12B... 26-12B has to do with noise pollution-— something, sir, that you are guilty of right now.
Мой оппонент вытащил это наружу, чтобы отвлечь вас от своей записи, которая показывает, что за шесть лет он не достиг ничего, кроме написания одного указа, который позволяет частному лицу иметь более восьми собак.
Uh--the--my opponent has brought this up to distract from his own record, which shows that in-— in six years, he has achieved nothing more than writing one ordinance that allows private parties to have more than eight dogs.
Он не просто какой-то мятежный генерал со своим неразорвавшимся указом.
This is bigger than a rogue general and his unexploded ordinance.
Чиновник отказался комментировать новый указ.
The councilman refused to comment on the new ordinance.
Показать ещё примеры для «ordinance»...

указlaw

Ни один парламент не может издать такого указа.
Since no Parliament can make any such law.
Дуэль, несмотря на указ?
Dueling, against the law?
Но Никсон издал указ, который дает право голоса бывшим уголовникам, если они голосуют за Никсона.
But Nixon passed a law that says ex-cons can vote again... As long as they vote for Nixon.
Ты уже нарушил его указ.
Already you have defied his law.
Знать хочет, чтобы Франциск подписал указ который заставил бы всех французов объявить свою веру королю публично.
The nobles want Francis to sign a law that would force all French subjects to declare their faith to the king publicly.
Показать ещё примеры для «law»...

указtake orders from

Эй, ты мне не указ.
Hey, I don't take orders from you.
И ты мне не указ.
And i don't take orders from you.
Ты нам не указ.
We don't take orders from you.
— Я не знаю, о чем ты, но ты мне все равно не указ.
I don't know what you're talking about, but I don't take orders from you.
Я же тебе не указ, забыла?
You, can't take orders from me, remember?
Показать ещё примеры для «take orders from»...

указproclamation

— Она хочет издать указы.
— She wants to make proclamations.
Указы?
Proclamations?
У меня есть указы.
I've got proclamations.
Его Милость огласит королевский указ.
His Grace will read the royal proclamation.
Когда истекло время траура, вышел королевский указ.
Once the time for mourning had passed, a proclamation was sent out.
Показать ещё примеры для «proclamation»...

указissue an

Число жертв в США уже 2, 5 миллиона. Президент сегодня издал указ о введении комендантского часа после бунтов в Далласе, Майами, Кливленде и Фениксе.
As the death toll in the United States is now believed to have reached 2.5 million the president issued a statement today from an undisclosed location implementing mandatory curfews in major metropolitan areas after a second consecutive day of riots in Dallas, Miami, Cleveland and Phoenix.
Парламент издал указ, Амстердам отчеканил.
Parliament issued, Amsterdam struck.
Поэтому я прошу Вас, Великий царь, когда -либо Вы выдавали указ моему учителю, Мардохею, которого он ослушался?
Therefore I must ask you, great king, when ever did you issue an orderto my Teacher, Mordecai, which he did not obey?
Судья по административному праву отказался издать указ о Вашей депортации в вашу пользу .
The administrative-law judge wasn't willing to issue An ex-parte order relating to your deportation.
Указом руководящего комитета!
Issued by the governing committee!
Показать ещё примеры для «issue an»...