decree — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «decree»

/dɪˈkriː/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «decree»

На русский язык «decree» переводится как «указ», «постановление» или «распоряжение».

Варианты перевода слова «decree»

decreeуказ

I recommend you promptly repeal your decree.
Советую вам отменить этот указ, да побыстрее.
The decree has been promulgated.
Указ утвержден.
If Robespierre came to see you, the decree's been signed.
Если Робеспьер пришел к тебе, это значит, что указ уже подписан.
— What decree?
Какой указ?
President Clark signed a decree declaring martial law.
Президент Кларк подписал указ, объявляющий военное положение.
Показать ещё примеры для «указ»...

decreeпостановление

The decree was issued last night by his Excellency, Admiral Robert... Governor General of the French West Indies.
Постановление было издано прошлой ночью его Превосходительством, адмиралом Робером... генерал-губернатором французских Антильских островов.
That's when I got my final decree.
Тогда я получила окончательное постановление.
I'll have this divorce decree framed and hung on the bathroom wall.
В рамку это постановление, и на стену в туалет.
Prohibitive decree Does not guarantee security Will be cautious.
Запретительное постановление не гарантирует безопасности будьте осторожны.
You request from us a decree of annulment.
Вы требуете у нас, постановление об аннулировании брака.
Показать ещё примеры для «постановление»...

decreeприказ

This nonsense is the King's decree. Here is a copy, signed by his hand.
Это — приказ короля, вот копия, подписанная им.
I have an official decree from the Ash.
У меня есть официальный приказ от Эша.
A royal decree.
Королевский приказ.
It was her decree.
Это был её приказ.
It was whose decree?
Чей приказ?
Показать ещё примеры для «приказ»...

decreeпостановить

Afterwards, the Council of Survivors decreed that we should start again from the very beginning.
Потом Совет Выживших постановил, что мы должны начать все заново, с самого начала.
The judge decreed he'd become my butler, not my friend's butler.
Судья постановил, что он становится моим слугой, а не слугой моего друга.
That's why President Zarb decreed that Lurmans should be our first alien visitors.
Вот почему президент Зарб постановил, что лурманы должны быть первыми инопланетными посетителями.
But the Pope has decreed it remain in Latin.
Но Папа постановил, чтобы она оставалась на латыни.
Severus Snape, newly-appointed headmaster of Hogwarts has decreed that all students must conform to the latest house rules.
Северус Снэйп, назначенный новым директором Хогвартса... постановил, чтобы все студенты соответствовали последним правилам школы.
Показать ещё примеры для «постановить»...

decreeдекрет

Sir, here is the royal decree assigning me this mandate.
Месье, вот — королевский декрет, устанавливающий мое поручение.
My father believes we must lull Longshanks into our confidence by neither supporting his decree nor opposing it.
Мой отец считает, что мы должны войти в доверие Длинноногому. Не поддерживать его декрет, и не противостоять ему.
Headmaster these boys have flouted the Decree for the Restriction of Underage Wizardry.
Ректор эти мальчики нарушили Декрет Ограничения Магии для Несовершеннолетних.
I have here a decree from my father Tywin Lannister, the richest man you'll see.
У меня здесь декрет моего папаши Тайвина, богаче которого на свете нет.
The Convention has approved the following decree:
Национальный Конвент проголосовал за следующий декрет:
Показать ещё примеры для «декрет»...

decreeприказывать

I decree an exception.
— Поняла. Приказываю сделать исключение.
Hereby command and decree... blah, blah, blah.
Настоящим командую и приказываю... Бла, бла, бла.
I decree that at sunrise two days from now the champions will meet, and the truth shall be known.
Я приказываю с восходом солнца, через 2 дня от нынешнего воинам сойтись в бою и установить истину.
Supreme Command has decreed that we prepare a bacteriological culture that will destroy all living tissue.
Верховный Главнокомандующий приказал, подготовить бактериологические культуры, которые уничтожат все живые ткани.
Roman has decreed Russell's execution tonight.
Роман приказал казнить Рассела сегодня.
Показать ещё примеры для «приказывать»...

decreeзакон

Sacred law decrees that the Keeper has contact only through his consuls.
Священный закон гласит, что Хранитель может осуществлять контакт только через своих консулов.
No concern for decree.
Им плевать на закон.
He issued the decree.
Это он издал закон.
That's love's eternal decree.
Таков закон любви,
The new decree was, in effect, a confiscation.
Ќовый закон на самом деле означал ничто иное, как конфискацию.
Показать ещё примеры для «закон»...

decreeрешение

Because some among you can't seem to control your textual impulses, the Cloudspinners decree you should all relinquish your phones.
Так как некоторым из вас Нужно контролировать свои текстовые импульсы, решение Прядильщиков Облаков. Вы все должны отказаться от своих телефонов.
So he's up against Chema, who caved on the consent decree vote, or Martinelli, who didn't fight for us way back when.
А теперь против него Чима, который голосовал за судебное решение. И Мартинелли, который никогда за нас не боролся.
Or a decree?
Или решение?
He signed a decree annulling her 25-year residence ban.
Он аннулировал решение суда, запретившее ей въезд в страну сроком на 25 лет.
To put an end to pirate raids here is the government's decree:
Дабы положить конец набегам пиратов, правительство приняло решение.
Показать ещё примеры для «решение»...

decreeиздам указ

I want to issue a decree.
Я издам указ.
I'll make a decree.
Я издам указ.
I will issue a decree that looters will be executed.
Я издам указ, что мародёры будут казнены.
But King Stefan, still fearful of his daughter's life, did then and there decree that every spinning wheel in the kingdom... should on that very day be burned.
Но король Стефан... опасаясь за жизнь дочери... тут же издал указ... что каждое веретено в королевстве... должно быть сожжено в тот же день.
Right after we were born, Zeus decreed that the gods couldn't have physical contact with their mortal offspring.
После нашего рождения, Зевс издал указ запрещающий богам встречаться со своими детьми от смертных.
Показать ещё примеры для «издам указ»...

decreeповелеть

His High Exaltedness, the great Jabba the Hutt... has decreed that you are to be terminated immediately.
Его возвышенное высочие, великий Джабба Хатт... повелел, что вы должны быть немедленно казнены.
To thank the gods for bringing the recent war to a just end, King Joffrey has decreed that the leftovers from our feast be given to the poorest in his city.
Чтобы отблагодарить богов за справедливый исход войны, король Джоффри повелел, чтобы остатки нашего праздничного пира были отданы беднякам города.
Gaius Julius Caesar has decreed that 100 new men be raised to the Senate of the Republic.
Гай Юлий Цезарь повелел, чтобы 100 новых сенаторов вошли в состав Сената Республики!
Gaius Julius Caesar has decreed in tribute to their virtue, each and every citizen of Rome will be issued from the public treasury the sum of 100 denarii."
Гай Юлий Цезарь повелел, чтобы в знак признания заслуг каждый римский гражданин получил из общественной казны сумму в размере ста денариев.
Vulcan decrees that man to be the champion of Pompeii!
Вулкан повелевает объявить этого раба чемпионом Помпеи!
Показать ещё примеры для «повелеть»...