cut to the chase — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «cut to the chase»

«Перейти к сути» или «перейти к делу».

Варианты перевода словосочетания «cut to the chase»

cut to the chaseперейдём к делу

Look, can we please just cut to the chase?
Может уже перейдем к делу?
Apologies for my ill manners, but let me cut to the chase.
Прошу меня простить за отсутствие манер, однако перейдем к делу.
Can we cut to the chase?
Может перейдем к делу?
Let me cut to the chase.
Перейдём к делу.
Alright, let's cut to the chase.
ладно, перейдем к делу.
Показать ещё примеры для «перейдём к делу»...
advertisement

cut to the chaseближе к делу

Sweetie, cutting to the chase.
Дорогуша, ближе к делу.
Cut to the chase!
Ближе к делу!
So, please, can we just cut to the chase?
Так что давайте ближе к делу.
Cut to the chase.
Ближе к делу.
Cut to the chase, Ellen.
Ближе к делу, Элен.
Показать ещё примеры для «ближе к делу»...
advertisement

cut to the chaseперейду сразу к делу

Would you mind cutting to the chase?
Может перейдем сразу к делу?
— Let's cut to the chase,
Перейдем сразу к делу.
Why don't we just cut to the chase?
Может перейдем сразу к делу?
I'll cut to the chase.
Ладно, перейдем сразу к делу.
Look, let's just cut to the chase.
Слушай, давай перейдём сразу к делу.
Показать ещё примеры для «перейду сразу к делу»...
advertisement

cut to the chaseперейдём к сути

Like you said, cut to the chase.
И, как ты говоришь, перейдем к сути.
Can we cut to the chase already?
Может уже перейдем к сути?
Okay, damn it, Lewis, cut to the chase.
Ладно, черт подери, Льюис, перейдем к сути.
Let's just cut to the chase, okay?
Слушай, давай просто перейдем к сути.
The only thing this pieces have in common are Colonel Bell and First Defense, So let's cut to the chase.
Единственное общее у этих фрагментов — полковник Беллл и его фирма, так что давайте перейдем к сути.
Показать ещё примеры для «перейдём к сути»...

cut to the chaseсразу к делу

Look, Heather, let me cut to the chase.
Слушай, Хэзер, давай сразу к делу.
Cutting to the chase.
А, переходишь сразу к делу.
Yeah -— cut to the chase, Burn some calories, burst a few buttons.
— Ага, сразу к делу, сожжем несколько калорий, сорвем несколько пуговиц.
We all wanted to know, Diana. — I cut to the chase.
Мы все хотим это знать, Диана, я просто перешла сразу к делу.
Cutting to the chase, I like that.
Сразу к делу? Мне это нравится.
Показать ещё примеры для «сразу к делу»...

cut to the chaseк делу

Well, cut to the chase.
Тогда к делу.
Can we please just cut to the chase here?
Можно поближе к делу?
Should we just cut to the chase and pay me my commission?
Приступим к делу сразу и выплатим мне комиссию?
Let's cut to the chase. Are you telling me to call off my manhunt?
Давайте к делу — вы отстраняете меня?
Let's cut to the chase.
Давайте к делу.
Показать ещё примеры для «к делу»...

cut to the chaseперейдём к главному

Cut to the chase.
Перейдем к главному.
All right, let's cut to the chase, pally.
Ладно, давай перейдём к главному, приятель.
Let's cut to the chase.
Перейдем к главному.
So, let's cut to the chase, I'm not your favorite gymnast and you're not my favorite coach, but why spend time dwelling in the negative?
Итак, давай сразу перейдем к главному. Я не твоя любимая гимнастка, а ты не мой любимый тренер., но давай жить дружно?
Let's cut to the chase, Lawrence.
Давайте перейдем к главному, Лоуренс.
Показать ещё примеры для «перейдём к главному»...

cut to the chaseходить вокруг да около

Hank, you could just cut to the chase.
Хэнк, не мог бы ты не ходить вокруг да около.
All right, man, let's cut to the chase, okay?
Старик, давай не будем ходить вокруг да около, ладно?
I'm just gonna cut to the chase.
Не хочу ходить вокруг да около.
Look, I know the longer this goes on, the worse this is just gonna get. So, I'm just gonna cut to the chase.
Слушайте, я знаю, что чем дольше все это будет продолжаться, тем будет хуже в итоге, так что я не буду ходить вокруг да около.
Okay, I-I'll just cut to the chase here.
Ладно, я больше не буду ходить вокруг да около.
Показать ещё примеры для «ходить вокруг да около»...

cut to the chaseперейдём к сути дела

You want me to walk you through all this, or should we cut to the chase?
Хочешь, покажу тебе все, или сразу перейдем к сути дела?
Let's cut to the chase.
Давайте перейдём к сути дела.
Let's cut to the chase, shall we?
Давай перейдем к сути дела.
All right, let's cut to the chase.
Ладно, перейдем к сути дела.
Look, we knew this was coming, so let's just cut to the chase.
Слушайте, мы знали, что это произойдет, так что давайте сразу перейдем к сути дела.
Показать ещё примеры для «перейдём к сути дела»...

cut to the chaseпереходи к сути

Oh, just cut to the chase.
Переходи к сути.
Cut to the chase, Amy.
Переходи к сути, Эми.
Just cut to the chase.
Переходи к сути.
Cut to the chase.
Переходи к сути.
Cut to the chase, Jerry.
Переходи к сути, Джерри.
Показать ещё примеры для «переходи к сути»...