curse — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «curse»
/kɜːs/Быстрый перевод слова «curse»
На русский язык «curse» переводится как «проклятие» или «ругательство».
Варианты перевода слова «curse»
curse — проклятие
Let your pants remain on them and earn their gratitude. — Refuse and take their curse.
А если отберёшь, нашлёшь на них проклятие.
The curse of the old Egyptian pharaoh when they came to rob his tomb?
Проклятие древнего египетского фараона, которое пало на грабителей его могилы?
If anyone can lick this, this curse of the mountain of the seven vultures, they can.
Если кто-то и может одолеть проклятие горы семи грифов, так это именно они.
Weapons have been the curse of mankind.
Оружие — проклятие рода человеческого.
A curse on all your saints!
Проклятие на всех твоих святых!
Показать ещё примеры для «проклятие»...
advertisement
curse — проклят
It would seem that this island were cursed.
Кажется, этот остров проклят.
It only shuts ya off more from the world... and this is only a cursed town if ya make it so.
Это только еще больше оттолкнет тебя от мира... и этот город проклят только, раз ты его таким считаешь.
A curse that that he will never forget me.
Он проклят никогда меня не забывать.
A curse until the grave.
Проклят до самой смерти.
Did he live now, this sight would make him do a desperate turn yea, curse his better angel from his side, and fall to reprobation.
А будь он жив, Твой вид его толкнул бы к богохульству, И, ангела-хранителя прогнав, Он был бы проклят небом.
Показать ещё примеры для «проклят»...
advertisement
curse — проклятье
In season one, Scott thought that the bite was definitely a curse.
Заставьте папочку гордиться. В первом сезоне, Скотт точно думал что укус — проклятье.
— What sort of curse?
— Что за проклятье?
I am cursed with such a memory.
Память — мое проклятье.
O, curse of marriage that we may call these delicate creatures ours and not their appetites.
Проклятье брака! Мы зовем своими Прелестных жен, но чувства их — не наши!
The Marakeets cannot fight his curse.
Народ Маракита не может победить его проклятье.
Показать ещё примеры для «проклятье»...
advertisement
curse — проклинаю
— And you were glad about that! I cursed myself for the idea coming into my mind ...
Я проклинаю себя за то, что мне в голову пришла такая мысль.
In keeping with our conscience and for the sake of our bright future, I curse you!
Согласно нашей совести, и для основания светлого будущего, проклинаю тебя!
I curse you!
Я проклинаю тебя! Нет!
I curse you and her and him.
Я проклинаю тебя и ее, и его.
Cursed be thou! Daughter of an incestuous mother!
Я проклинаю тебя... дочь кровосмесительницы-матери!
Показать ещё примеры для «проклинаю»...
curse — проклял
He cursed her with some horrible oath and she died.
Он проклял ее каким-то ужасным проклятием, и она умерла.
When I was a little boy I cursed my mother because of some milk.
В раннем детстве я проклял мать из-за стакана молока.
You cursed the devil that day, who not accepted the highness of the men.
Ты проклял дьявола, в тот день, который не признал величие людей.
Mighty god cursed you eternally you unjust devil!
Всемогущий Бог проклял тебя навеки, нечестивый дьявол!
The Prince has cursed you, my King.
Принц проклял вас.
Показать ещё примеры для «проклял»...
curse — ругаться
At first you want to yell and curse, then it gets funny.
Сперва кричать хочется, ругаться, а потом уж смешно.
I wantyou to stop cursing.
Я хочу чтобы ты прекратила ругаться.
I can curse all I want... damn it!
Я послушник и могу ругаться сколько захочу. Проклятье.
Instead of cursing, you could just say that number.
Вместо того, чтобы ругаться, вы просто можете сказать номер.
I mean, slamming doors and screaming curses?
Да, в смысле, зачем хлопать дверьми и ругаться?
Показать ещё примеры для «ругаться»...
curse — проклятья
If you try to take me from him, he will give you very bad curses.
Если вы отнимете меня у него, он нашлёт на вас проклятья.
He can curse as well as bless.
Он хорошо умеет не только благословлять, но и наводить проклятья.
There is no curse hanging over you.
Над тобой не висит никакого проклятья.
Beware of the curse!
Берегитесь проклятья!
There is no curse in Elvish Entish or the tongues of Men for this treachery.
Нет такого проклятья на эльфийском ... ... энтскомилинаязыкелюдей ... ... длятакоговероломства!
Показать ещё примеры для «проклятья»...
curse — будь проклят
And I raise a royal curse upon the man who slew Richard, our noble king!
За наш триумф. И будь проклят тот человек, который убил нашего благородного короля!
I curse the day I took you into my home.
Будь проклят тот день, когда я взяла тебя к себе!
Curse my natural showmanship!
— Будь проклят мой природный артистизм!
I curse the day I met you!
Будь проклят тот день, когда я повстречала тебя!
I curse the day I placed my pen at the service of Olivares, that tyrant and descendant of the Jews who now suck Spain dry.
Будь проклят тот час, когда я стал служить этому Оливаресу, черт бы его побрал. Этот тиран, потомок евреев, потворствует свиньям, разоряющим Испанию.
Показать ещё примеры для «будь проклят»...
curse — проклятьем
The way I see it... gold can be as much of a blessing as a curse.
Я думаю, золото может стать как проклятьем, так и благословением.
There is no more curse upon the Marakeets!
Народ Маракита не поражён проклятьем!
The priests call it the Curse of Cygnus, and no one is immune.
Священники называют это Проклятьем Сигнуса, и ни кто не может его избежать.
You made your curse before, and you still burned.
Ты уже пользовалась проклятьем, но всё равно тебя сожгли.
I know all the blather about the city being protected by the curse of a mummy, but my research has led me to believe that the city itself may have actually existed.
Да, я слышала всю эту чушь о том что город охраняется проклятьем мумии но проведя исследования, я пришла к выводу что город как таковой существовал на самом деле.
Показать ещё примеры для «проклятьем»...
curse — матерится
No sirens, no car alarms, nobody honking at you, No madman cursing or pissing on the streets.
Ни сирен, ни машин, никто не сигналит тебе, никто не матерится и не мочится прямо на асфальт.
Why is he cursing in English?
Почему он матерится по английски?
— He curses.
— Он матерится.
When I see someone cursing, all I picture is you blinking.
Когда я слышу, как кто-то матерится, я представляю, как ты моргаешь.
As long as he has at least one organ functioning, he keeps crawling/ He's cursing, yet he's crawling/
У него пока хоть один орган цел, он ползет, матерится, а ползет.
Показать ещё примеры для «матерится»...