curb — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «curb»
/kɜːb/
Быстрый перевод слова «curb»
«Curb» на русский язык можно перевести как «бордюр» или «тротуарный край».
Варианты перевода слова «curb»
curb — бордюр
He tripped on a curb holding a door open for me.
Он споткнулся о бордюр, открывая мне дверь машины.
Curb, corner, obstacle.
Бордюр, угол, препятствие.
Anyways, on the day of the interviews he steps off the curb and he breaks his foot.
Но в день собеседования Он споткнулся о бордюр и сломал ногу.
I can't get onto the stupid curb!
Не могу взобраться на дурацкий бордюр!
Have a seat on the curb.
Присядьте на бордюр.
Показать ещё примеры для «бордюр»...
curb — обочина
There I am standing on the curb with my garment bag and what does he pull up in?
И вот я стою на обочине, сжимая в руках мешок с платьем и на чём он подкатывает?
So I got up, and I walked out, and I stood on the curb of where the gas station ends, you know, the driveway there.
Ну, я поднялся, вышел и стою на обочине, там где заправка кончается, у самой дороги.
Okay, I say we put him and the couch out on the curb.
Ладно, я говорю, что мы бросим его вместе с диваном на обочине.
I was standing against the wall and I saw a cab do a U-turn and pull up to the curb. I watched to see what was happening 'cause I had a feeling what would occur, 'cause it's not a new thing.
Я стоял напротив стены и увидел как такси завернула за угол, прижалась к обочине, и я наблюдал что произойдёт, потому что у меня было ощущение, что что-то должно произойти, потому что такое уже бывало со мной.
I, I... just wanted to get out of the house and spend time with my dad, and... we sat down on the curb outside the store, eating our ice cream cones, and we were racing to see who could finish first, and...
Я просто хотела выбраться из дома и провести время со своим отцом. Мы сидели на обочине рядом с магазином, ели наши трубочки с мороженным, и мы соревновались кто быстрее закончит и...
Показать ещё примеры для «обочина»...
curb — тротуар
It was very noticeable because it had one wheel up on the curb.
Я его хорошо запомнила, ведь один Колесом он заехал на тротуар.
Put it on the curb right now!
Положи его на тротуар сейчас же!
Let's go over to the curb.
Пойдем на тротуар.
— On the curb!
— На тротуар!
— Oh, I'll throw it on the curb.
— О, выброшу их на тротуар.
Показать ещё примеры для «тротуар»...
curb — обуздать
But for a few seasons more he would have to curb his ambition and content himself as whipper-in.
Но еще в течение нескольких сезонов ему придется обуздать свои амбиции и быть пока лишь помощником выжлятника.
Perhaps you could curb your amusement for a moment.
Возможно, вы могли бы обуздать ваш сарказм на некоторое время.
Try and curb your vehemence.
Попытайтесь обуздать ваш пыл.
I go on a spiritual retreat to cleanse my soul, curb my emotional eating, and this is what I come home to?
Я ухожу в монастырь, чтобы очистить свою душу, обуздать свои желания, и вот что я узнаю, вернувшись домой?
Well... I'm working on some new injections to curb Bo's hunger.
Я работаю над некоторыми новыми инъекциями, чтобы обуздать голод Бо.
Показать ещё примеры для «обуздать»...
curb — на улицу
We're gonna get our money and kick the little brat to the curb.
Как только мы получим деньги, мелочь пузатая отправится на улицу.
And then, if I kick his ass to the curb, I can have more with someone else if I want.
А потом, если я выкину его на улицу, я смогу завести ещё с кем-нибудь другим, если захочу.
Are you thinking about kicking his ass to the curb?
Ты думаешь о том, чтобы выкинуть его на улицу?
And the next morning, she threw me to the curb.
На следующее утро она выставила меня на улицу.
I get kicked to the curb.
Меня выбрасывают на улицу...
Показать ещё примеры для «на улицу»...
curb — сдерживать
We must learn to curb our appetite.
Мы должны научиться сдерживать свои аппетиты.
They can make a real impact on Government policy, curb its power, really, hold it to account.
Они могут иметь серьезное влияние на политику правительства, сдерживать его силу, с ними приходится считаться.
You seek to curb Ottoman incursions.
Вы стремитесь сдерживать набеги османов.
I've developed coping skills to change and curb my impulses.
Я развил в себе способности изменять и сдерживать позывы.
Mickey needs to learn to curb his temper if he wants to run a business.
Микки должен научиться сдерживать свой темперамент если он хочет вести бизнес.
Показать ещё примеры для «сдерживать»...
curb — у дороги
What happened to meeting me out on the curb?
Ты же должен был ждать меня у дороги? !
It's for about 10 seconds: from when I pull up to the curb and when I get to your door.
Те 10 секунд, когда я иду от дороги до твоей двери.
His son's sitting on a curb, waiting to go to disneyland, And superman can't drag himself away from a craps table.
Сын сидит у дороги, ожидая, когда тот он за ним приедет, а его супергеройский папаша не может оторваться от игры в кости.
My husband keeps forgetting to take it to the curb!
Мой муж забывает поставить их у дороги!
He knew what he was doing when he stepped off that curb.
Он знал, что делает когда вышел прямо на дорогу.
Показать ещё примеры для «у дороги»...