crunches — перевод на русский
Варианты перевода слова «crunches»
crunches — хруст
What are "crunch"and "brr"?
Что такое "хруст" и "хрр"?
Caffeinated bacon. Baconated grapefruit. Admiral Crunch?
Бекон с кофеином, грейпфрут с беконом, «Адмирал Хруст»?
Almond Crunch.
Миндальный хруст.
Credit crunch.
Хруст кредита.
Peanut butter credit crunch.
Хруст кредита на арахисовое масло.
Показать ещё примеры для «хруст»...
advertisement
crunches — кранч
Crunch?
Кранч?
Crunch, line them up!
Кранч, начерти разметку!
— Nothing, Crunch.
— Ничего, Кранч.
— Crunch, my father...
— Кранч, мой отец...
Crunch and Goon and everybody!
Кранч и Гун все!
Показать ещё примеры для «кранч»...
advertisement
crunches — хрустит
And I still--is there a little crunch in there?
И я всё равно... Там что-то хрустит?
You know, when I talk, I can hear my skin crunch.
Знаете, когда я разговариваю, то слышу, как хрустит кожа.
Do you know the sound when you drive off the tarmac And into the driveway And the gravel crunches beneath the tires
Тебе знаком звук, когда съезжаешь с асфальтированного шоссе на проезжую часть, а под шинами хрустит песок?
It loses its crunch
Даже не хрустит.
(crunching)
(хрустит)
Показать ещё примеры для «хрустит»...
advertisement
crunches — хрустящие
And then Emily Janison brought these great low-fat crunch cakes, and we all got to laughing and lost track of time, you know.
А потом Эмили Дженисон принесла эти замечательные хрустящие обезжиренные пироги, и мы, должно быть, заболтались и потеряли счет времени, понимаешь.
So he knows crunch berries make me a better crime fighter.
И он знает, что хрустящие ягоды делают из меня лучшего борца с преступностью.
Crunch Berries.
Хрустящие ягоды.
My theory is that people'd rather go for crunch than what the bag looks like.
Доказываю свою теорию, что люди склонны выбирать хрустящие, а не красиво упакованные.
Do you know how long it's been since... I had a vegetable that actually crunched?
Знаешь, сколько времени прошло с тех пор, как я ела по-настоящему хрустящие овощи?
Показать ещё примеры для «хрустящие»...
crunches — кризис
The credit crunch.
Финансовый кризис.
He gives a lot of jobs to the people here, but with the financial crunch, he's beginnin' losing money.
Эта вещь помогает людям найти работу. Но у нас в стране сейчас финансовый кризис, и мы начали терять деньги.
I've crunched the numbers.
У нас кризис с финансами.
He got caught flipping houses during the credit crunch of '08.
Ипотечный кризис 2008 года подкосил его при перепродаже домов.
We're in a crunch.
У нас кризис.
Показать ещё примеры для «кризис»...
crunches — цифры
Ty, I would like you to crunch those numbers again.
Тай, попробуй перепроверить цифры ещё раз.
Mm, let me crunch the numbers. 6, carry the 1. 1, 9, 7. Equals... oh. 1, 9, 8.
Хм, дай прикину цифры. 6, плюс-минус 1. 1, 9,7..... равняется...ооох. 1, 9, 8.
I could tell from the moment I walked in here that we were one and the same... detail-oriented, love crunching numbers.
Как только я вошел сюда, я сразу понял, что мы с тобой одинаковые... любим детали и цифры.
He's been crunching numbers for two hours.
Он нажимает на цифры уже два часа.
Because as much as we've been working and thinking and crunching these numbers, we really need to sit down with you and get a 360 vision of the horizon from where you sit, sir.
Потому что чем больше мы работали и обдумывали данные, вертели цифры, тем больше мы понимали, что нам надо сесть рядом с вами, и увидеть полную картину с того места, где находитесь вы, сэр.
Показать ещё примеры для «цифры»...
crunches — решающий момент
This is it. This is the crunch.
Решающий момент.
Now is crunch time.
Это решающий момент.
All the contestants who are on the show are here because they have a voice and then it comes down to crunch time.
Все участники шоу пришли к нам благодаря своему голосу и затем наступает решающий момент.
At least when it comes to the crunch, they'll be voting for me and not Rolus.
По крайней мере, когда наступит решающий момент они проголосуют за меня а не за Ролуса.
it's crunch time, and we've got some billionaire butt to kick.
Сейчас решающий момент, и нам нужно победить кое-какого миллиардера
Показать ещё примеры для «решающий момент»...
crunches — пресс
I was doing some power crunches... and I found this lump here.
Я тренировался. Делал упражнение на пресс.... и обнаружил здесь эту шишку.
Doing my crunches. Yeah?
Качал бы пресс.
Say 100 crunches?
Пресс 100 раз?
You know, push-ups, free weights, crunches.
Отжимания, упражнения на пресс...
I do crunches when I watch TV.
Я качаю пресс, когда смотрю телик.
Показать ещё примеры для «пресс»...
crunches — времени
...but we're in a time crunch and need someone now.
...но у нас нет времени, и нужен еще исполнительный.
It's just that I'm in a time crunch. Does yours involve anthrax?
ћне не хватает времени.
I'm in L.A. and under a time crunch.
Я в Лос-Анджелесе, у меня совсем нет времени.
I'm time crunched.
Я ограничена во времени.
But because of the time crunch, we'll need to split up, collect the necessary technology and then meet up back in Culiacan ourselves.
Но из-за нехватки времени, нам нужно быстро собрать все необходимое, а затем лично отправиться в Кулиакан.
Показать ещё примеры для «времени»...
crunches — кранча
Crunch needs this.
Это ради Кранча.
Didn't I give you my Cap'n Crunch Decoder Ring back in the sixth grade?
Разве я не подарил тебе свое кольцо-декодер от капитана Кранча в шестом классе?
Back in the good old days of Cap'n Crunch.
В те старые добрые времена Капитана Кранча.
Where would Peter Pan be without Captain Crunch?
Где бьIл бьI Питер Пэн, не будь капитана Кранча?
Ah. My job at Digi-Dome is the only thing that's keeping us in Cap'n Crunch.
Моя работа в Диги-Доме единственное, что дает нам капитана Кранча.
Показать ещё примеры для «кранча»...