corner of — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «corner of»

corner ofуглу

What does an old wooden house at the corner of Eddy and Gough Street have to do with Carlotta Valdes?
Какое отношение к Карлотте Вальдес имеет старый деревянный дом на углу улиц Эдди и Гоф?
Wait for me at the corner of 47th.
Жди меня на углу 47-ой улицы.
So soft and cozy in the corner of the room.
Такая мягкая и уютная, в углу комнаты.
We could follow the optic nerve to the corner of the eye.
Вдоль глазного нерва к углу глаза.
One at each corner of a square, and one directly in the middle.
По одному на каждом углу площадки, и один прямо в центре.
Показать ещё примеры для «углу»...
advertisement

corner ofуголок

He knows everyone, every corner of this manor.
Он знает всех, каждый уголок этого района.
I skipped out of heaven, had a face transplant, Carved out my own little corner of the world...
Я слинял из рая, поменял лицо, нашел себе свой уголок в этом мире.
Corner of your eye.
Уголок твоего глаза.
It gets Barrett into every corner of the globe.
Оно дает Баррету доступ в любой уголок мира.
It gets Barrett into every corner of the globe.
Что позволит Баррету заглядывать в любой уголок Земли.
Показать ещё примеры для «уголок»...
advertisement

corner ofкраем

Can you see the red light out of the corner of your eye?
Видишь лампочку краем глаза?
Out of the corner of my eye I saw a flash of light in the bushes.
Затем, краем глаза Я увидела вспышку в кустах.
I peeked out of the corner of my eye... and caught Madame Tetrallini giving us the once-over.
Я заметил краем глаза что мадам Тетралини нас бегло осматривает.
World of fireflies. Unseen except as a flare in the corner of your eye.
В мире светлячков искорками проносящихся мимо и заметных лишь краем глаза.
— Out of the corner of your eye.
Краем глаза.
Показать ещё примеры для «краем»...
advertisement

corner ofуглу улиц

— First Toronto Bank — at the corner of Carling and Spadina.
Первый банк Торонто на углу улиц Карлинг и Спадина.
Meet me at the corner of Rutland and 52nd.
Встретимся на углу улиц Ратленд и 52-ой.
At the corner of Kadim and A-Sfina there is a small cafe.
На углу улиц Кадим и А-Сфина есть маленькое кафе.
It shows you two nights ago on the corner of Avenue C and 5th.
Вас засняли 2 ночи назад на углу улиц С и Пятой.
And now that we have his number, by the looks of this map, our guy is on the corner of Crescent and Third.
А вот и его номер, посмотрите на карту, он на углу улиц Кресент и Третьей.
Показать ещё примеры для «углу улиц»...

corner ofчасти

Ron is making the model, and then we're going to put all of our candy decorations in our corners of the office.
Рон делает модель, и затем мы поставим все конфетные украшения в наши части офиса.
...created by a U.S. departure could spark an immediate and full-scale conflict and that any conventional war in this heavily-armed corner of the world could easily escalate into nuclear confrontation.
...специалисты опасаются, что после вывода американских вооруженных сил в регионе произойдет так называемый вакуум власти,что приведет к полномасштабному конфликту, ...а любые военные действия в этой пресыщенной вооружением части планеты могут легко вылиться в ядерную конфронтацию.
And they would pioneer the way into the hidden corners of the Internet. Maybe the big turning point for the cypherpunks,
Они будут инициаторами в создании скрытой части интернета.
Anyway, it gives us all the relevant locus information no matter what corner of the multiverse Barry's stuck in.
Так или иначе это даст нам всю информацию о местоположении, неважно в какой части мультивселенной Барри застрял.
Rick, trying to hump Lacy like she was the corner of a La-Z-Boy.
Рик, пытается нагнуть Лейси словно она была частью La-Z-Boy.
Показать ещё примеры для «части»...

corner ofна пересечении

Corner of Weser and Weichsel street.
На пересечении улиц Везер и Вайхзель.
Found on the corner of Linden and Central in Bushwick.
Найден на пересечении Линден и Центральной, в Бушвике.
There's an armed robbery in progress at the First Toronto Bank at the corner of Carling and Spadina.
Звоните 911. Происходит вооруженное ограбление, Первый банк Торонто, на пересечении Карлинг и Спадина.
He's at the corner of Delgado and 25th right now, but we're just about to lose him.
Он сейчас на пересечении Дельгадо и 25-й, но мы скоро потеряем его из вида.
He's in a warehouse at the corner of Infantino and Adams.
Он на складе на пересечении Инфантино и Адамс.
Показать ещё примеры для «на пересечении»...

corner ofстороны

Let him go to all four corners of the earth.
Пусть уходит на все четыре стороны.
To all four corners of the earth?
На четыре стороны?
His arms and legs sent to the four corners of Britain as a warning.
Его руки и ноги были отправлены в разные стороны Британии, как предостережение.
The apostles are scattered to the four corners of the globe to keep that secret as far away from the nazis as they could.
Апостолы отправились в разные стороны по всему миру чтобы спрятать тайну от нацистов так далеко, как только могли.
The Bible says there are four corners of the Earth.
В Библии написано, что существует четыре стороны света.
Показать ещё примеры для «стороны»...

corner ofуглу здания

Veer left around the corner of the building, then proceed north.
На углу здания сверните налево идите на север.
There's a guard missing, corner of the building.
Нет охранника на углу здания.
According to the schematic, there's an enclosed room at the southwest corner of the building.
Судя по плану, в юго-западном углу здания есть укромная комната.
One hostile, corner of the compound, 200 metres!
Один противник, угол здания, 200 метров!
The southeast corner of the building, at least 10 stories or higher.
Юго-восточный угол здания, минимум 10 этаж или выше.
Показать ещё примеры для «углу здания»...

corner ofконцов

Carried by the currents to the four corners of the earth.
Быть унесенным морскими волнами за горизонт, во все концы света.
Now what can stop my being baptized and taking the word of Jesus into the corners of the world?
Мы можем остановиться, окрестить меня, и я понесу слово Иисуса во все концы света?
From every corner of Europe, hundreds, thousands would rise to take our places.
Со всех концов Европы, сотни тысяч будут рисковать жизнью, чтобы занять место.
They're coming in from every corner of the country and everything points to a ridiculous Karzai victory.
Они доносятся со всех концов страны и указывают на возмутительную победу Карзая.
Back in the day, guys got outta line, they'd chop 'em up, send 'em to the four corners of the county.
В прежние времена, тех, кто преступал черту, разрубали на части и отправляли в разные концы страны.
Показать ещё примеры для «концов»...

corner ofуголок мира

I stayed around Hershey, PA, finally finding a little farm... a little peaceful corner of the world, where I still live today.
Я осел около Херши в Пенсильвании, найдя маленькую ферму это мой маленький уголок мира, где я живу и по сей день.
— In Minsk. Not a particularly hospitable corner of the map for Jews.
Не самый гостеприимный уголок мира для евреев.
If the Tao Tei ever had that much nourisment no corner of the world would be safe.
Если Тао-тэи столько съедят, ни один уголок мира не будет в безопасности.
But this corner of the world has always been our home.
Но этот уголок мира... всегда был нашим домом.
This corner of the land was untouched.
Этот уголок мира не был затронут.
Показать ещё примеры для «уголок мира»...