уголок — перевод на английский

Варианты перевода слова «уголок»

уголокcorner

Спрятаться в укромный уголок хотя бы на полчаса.
To hide in a corner for only half an hour.
Сидя там в уголке, я размышлял о многом.
As I sat in the corner, I thought of all sorts of things.
С тех пор я посетил каждый уголок своей области и за ее пределами.
Since then, I have travelled to every corner of his domain and beyond it.
— Московский слон обитает в великолепном месте — уголке Дурова.
— The elephant of Moscow lives in a marvellous place. Dourov corner. Correct?
С прошлой недели из каждого уголка пастбищ беломордые коровы сгонялись в стадо на соответствующих участках.
For the past week... from every corner of the grazing lands... the whiteface cattle had been herded... toward the holding grounds.
Показать ещё примеры для «corner»...
advertisement

уголокplace

Еще одно ЧП в нашем уголке.
Something else to bring shame on this place within a matter of days...
Так поступали анахореты и другие святые отшельники, которые в широчайших и величайших пустынях выбирали для себя крохотный уголок, строили теснейшие кельи и пещеры и подавляли жажду.
This is what the hermits and other saints did that in the wide deserts chose the smallest place building small cells and caves to lock up.
Чоран — румынский, но в такой же мере и французский писатель, так что сама мысль о том, что он мог бы прожить другую жизнь, в другом уголке Европы и что написал бы 5 томов на другом языке, кажется невероятной для большинства людей.
Cioran is equally a French writer, so that the thought that he lived another life, in another place in Europe, and that he wrote 5 volumes in another language is implausible for most people.
О своем собственном счастливом уголке.
Your own happy place.
— Счастливый уголок?
Happy place.
Показать ещё примеры для «place»...
advertisement

уголокnook

Наша задача — сократить убытки в каждом уголке компании, потому что нам нужны наличные для защиты.
Our job is to slash the red ink in every nook and cranny... because our company needs the cash for its defence.
В удаленном провинциальном уголке, я сниму коттедж и продолжу свои занятия.
There, in some old-world sequestered nook, I shall find a cottage and resume my studies.
Но книжку я взял и её полистал, В жизни уголок между строк искал. Но я устал.
But I took a look inside a book, to find my nook in society.
В этих туннелях есть все — тайный склад виски, укромный уголок для убийства, удобно расположенные сточные колодцы.
Ah, this tunnel has everything... secret scotch vault, private murder nook, convenient sewage disposal.
Каждый закуток, укромный уголок, каждый секрет.
Every nook... every corner... every secret!
Показать ещё примеры для «nook»...
advertisement

уголокparts of

Пользуясь тем, что он мужчи... то есть женщина, ...он гуляет с моей Энни в самых укромных уголках сада и нежно обнимает ее.
Taking advantage of the fact that he is a man... I mean a woman he walks with my Annie in the most intimate parts of the garden and tenderly embraces her.
Частицей человека, принесшего голографические развлечения в самые отдаленные уголки квадранта и научившегося извлекать прибыль даже там, где люди с трудом могли прокормиться.
A small piece of the man that brought holographic entertainment to remote parts of the quadrant, creating profit centres from societies that could barely afford to feed their people.
Деймон вдохновлял тебя, он впустил тебя в самые темные уголки себя, и когда ты умерла, только он заставлял тебя чувствовать себя живой. и ты заставляла его чувствовать себя человеком.
Damon inspired you, he pushed you to own the darkest parts of yourself, and when you died, he was the only one that could make you feel alive again, and you made him feel human.
И, продолжая свой поход за самкой, он разносит эти споры в другие уголки леса.
And, as he continues his quest for a female, he carries these spores to other parts of the forest.
Скорпион — это паукообразное, обитающее в различных уголках земли.
The scorpion is an arachoid species found in various parts of the world
Показать ещё примеры для «parts of»...

уголокparadise

— Райский уголок!
Paradise, man.
Мистер Палмер, вы когда-нибудь посещали райский уголок Тёркс и Кайкос?
Mr. Palmer, did you ever visit the paradise that is Turks and Caicos?
Райский уголок, да?
Paradise, huh?
Добро пожаловать в наш маленький... уголок рая.
Welcome to our little... slice of paradise.
Проблемы в райском уголке?
Trouble in Paradise?
Показать ещё примеры для «paradise»...

уголокworld

Не представляю в каком уголке мира вы смотрелись бы как у себя дома.
But where in the world would you three look at home?
Те, кто собрался на всемирную конфероенцию — Дайте Миру Шанс представители каждого уголка планеты.
Gathered today for a global conference called Give Peace a Chance, G-PAC, are representatives from around the world.
Мы прочесывали Галактику, чтобы найти его и возродить нашу Родину. Обыскали каждую звезду, каждый уголок.
We scattered across the galaxy, hoping to find it and rebuild our home, searching every star, every world.
Проще говоря, каждый таксист из любого уголка планеты мог бы поспорить и привести свой аргумент — почему его такси лучше.
Basically, every cabbie everywhere in the world could argue for one reason or another that their taxi is the best.
Всех этих людей собрали из разных уголков мира.
All these people are chosen from every part of the world.
Показать ещё примеры для «world»...

уголокspot

Но нет... Но есть много песен, историй и замечательных легенд про один этот благословленный уголок.
But no, there are songs and stories and lovely legends about this one blessed spot.
Я играл в каждом уголке еврейского театра... от Майами до Варшавского Гетто.
— I played every spot in the Yiddish theater... from Miami to the Warsaw Ghetto.
Найди укромный уголок.
Go find a shady spot.
Уголок для свиданий.
A date spot.
Я даже нашёл этот крошечный уголок в задней комнате, чтобы повесить его фото.
Hey, I even found this little spot in the back room to hang his picture.
Показать ещё примеры для «spot»...

уголокangle

Или ты предпочитаешь уютный уголок?
Or would you prefer the funny angle?
Что-нибудь типа уголка, который мы могли бы... ну то есть..
Is there, like, an angle you could... like... I mean...
Его уголок от средней линии.
Angle it away from the midline.
Доступ я получила, теперь мне осталось найти себе уголок.
I had my access, now all I needed was my angle.
Или иначе мы просто нашли идеальный уголок на заднем сидении машины.
Or else we just found the perfect angle in the backseat of the car.
Показать ещё примеры для «angle»...

уголокedge of

Я вижу твою душу, в уголках твоих глаз.
I can see your soul at the edges of your eyes.
Прокладывать путь сквозь галактику к самым отдаленным уголкам вселенной.
Spreads its way through the galaxy... to the very edges of the universe.
Мы являемся частью обширной экосистемы, охватывающей самые дальние уголки Солнечной системы.
Now, we're part of a much wider ecosystem that extends to the very edges of the solar system.
Прямиком из дальних уголков твоей империи.
Procured from the distant edges of your empire.
Леонард, садись. Давай сниму уголки.
Let me touch up those edges.
Показать ещё примеры для «edge of»...

уголокspace

Это твой уголок?
What do you call this space?
За двадцать пять центов каждый увидит неизведанный уголок мира.
For 25 cents, you get to see the last blank space on the map.
Потому что чувствую, как разочаровала всех, и я задыхаюсь, и хочу свой уголок.
Because I feel like I disappointed everybody, and I feel suffocated, and I want my own space.
Ты превратил мою спальню в мастерской уголок.
You turned my bedroom into your craft space.
Мы можем избавиться от этих витрин вот здесь и устроить зеленый уголок.
Yeah, we can get rid of these storefronts right here and put in a green space.
Показать ещё примеры для «space»...