часть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «часть»

«Часть» на английский язык переводится как «part».

Варианты перевода слова «часть»

частьpart of

Я помогу остановить его как часть твоей стаи.
I'm going to help you stop him as part of your pack.
Так о чём ты, повтори ещё раз? Ты провела День благодарения с Грегом, и это не было частью нашего плана.
You spent Thanksgiving with Greg, and that was not part of our plan.
Для нас было бы честью, если бы ты стала частью семейного торжества.
We would be so honored if you would become a part of our family wedding.
Тем не менее, надо понимать разграничение жизни на части, когда старые приятели вписываются и когда нет.
But also you're gonna find that a big part of life is timing... when old friends fit into your life and when they don't.
Часть меня не хотела, чтобы это сработало.
Part of me didn't want it to work.
Показать ещё примеры для «part of»...

частьpart

Я не смогу справиться с этой частью, когда люди смотрят.
I cannot do this part with people watching.
А потом мы исполняли свою часть, не выпуская ее из магазина.
And then we did our part by keeping her in the store.
Я выполню свою часть.
I'm going to do my part.
Свою часть я сделала.
I've done my part.
А вы из какой части Оклахомы?
— What part of Oklahoma you from, anyhow?
Показать ещё примеры для «part»...

частьpiece

А то сердце разорвётся на части.
You're just wearing yourself to pieces.
Теперь, когда она ушла, я хочу вам сказать... что вам крупно повезло, что я не разорвал вас на части...
Now that she's gone I wanna tell you... you're mighty fortunate I just don't tear you to pieces.
Пускай заходят с миром и уходят с миром, а не то я разорву их на части.
Bid them enter and depart in peace, or else depart in pieces.
Они сражаются, рвут друг друга на части.
They fight, tear one another to pieces.
Наверное, его бросили здесь, потому что других частей нет.
It was probably thrown there because the pieces were missing.
Показать ещё примеры для «piece»...

частьmost of

И большая часть его явлена нам в этом доме...
And most of it has come to us in this house...
Большая часть придётся на семью Оно.
And most of it would go to the Onos.
Здесь прошла большая часть моей жизни.
This is where I spent most of my life.
Вот тогда ляхи обязательно поставят большую часть пушек на тот лес, ну а мы ударим в спину и отрежем пушки.
That's when the polacks are going to face most of the cannons towards that forest, we strike in the back and cut off the cannons.
Большую часть выкупают рабочие с карьера.
The clay pit workers took most of them.
Показать ещё примеры для «most of»...

частьapart

Дружба рвалась на части. Во дворе настал полный бардак. Ага.
Friendships were being torn apart, and everything was getting messed up.
Посмотрите на меня, я разваливаюсь на части.
I mean, look at me, I'm falling apart here.
Однажды я разберу на части одного из ваших добровольцев чтобы найти, что заставляет вас бросать школу и призываться в армию.
Sometime I'm gonna take one of you volunteers apart... and find out what makes you leave school and join the army.
Я сейчас разорву тебя на части.
I'm gonna tear you apart.
Меня разорви на части.
Tear me apart.
Показать ещё примеры для «apart»...

частьrest of

Это было очень весело, Микки, но чтобы стать частью нашей жизни...
Well, it was a lot of fun and everything, but for it to be for the rest of our lives, I...
Покажите мне остальные части дома, мэм?
Will you show me the rest of the house, ma'am?
Я пойду, осмотрю остальную часть дома.
I'm going to see the rest of this.
Покажи ей остальную часть дома, Рик, перед тем как стемнеет.
Show her the rest of the house, Rick, before it's dark.
Остальная часть семьи Перучини продала бы ее давным-давно, ...но старик отказывался от всех предложений.
The rest of the Peruscini family would've sold long ago, but the old count refused every offer.
Показать ещё примеры для «rest of»...

частьside of

В старой части района всего один туалет.
There's only one latrine on the older side of the slum.
Люди знают только часть реальности.
People never know more than one side of reality.
И что же я делала в этой части города, в Вествуде?
And so, what was I doing on the other side of town, in Westwood?
Та часть семьи, к которой относится молодой Стэнли не имеет ни гроша за душой.
Young stanley's side of the family haven't got two ha'pennies to rub together.
Это дальная часть города.
This is the far side of the city.
Показать ещё примеры для «side of»...

частьpiece of

Купишь часть от этого боксёра, Ник?
Want to buy a piece of this pug?
У человека нет своей души -у него часть одной большой души — одной общей души.
Fella ain't got a soul of his own, just a little piece of a big soul. The one big soul that belongs to everybody.
Каждый человек, каждый день, теряет часть жизни.
Everyone, every day, loses a piece of life.
А теперь, я чувствую, что хотел бы иметь свою собственную часть земли для возделывания.
And now, I feel I'd like to have a little piece of my own to work.
Без сюрпризов, иначе часть твоей симпатичной фигурки окажется на обочине.
Behave now or this gun will blow a very pretty piece of you right over the side.
Показать ещё примеры для «piece of»...

частьbit

Берегите ноги, заднюю часть чуть заносит на повороте.
Mind your legs, the back swings round a bit.
Почему так трудно найти эту часть?
How is it I can't find this bit?
Небольшая часть вашего жалованья, не так ли?
A wee bit off your salary, isn't it?
Небольшая часть, да.
A wee bit, yes.
Возьми ссуду и переезжай в северную часть?
Why don't you get a mortgage and move a bit north?
Показать ещё примеры для «bit»...

частьportion of

Мы записали отчет доктора Гаскелла, и вот ее часть.
We've recorded Dr. Gaskell's report and here is a portion of it.
Что ж, мне кажется, что любой холостяк среднего возраста... который противился тому, что может дать семья и жена, и считает необходимым захватить большую часть сердец... делая одно завоевание за другим... просто пытается доказать то, что никогда не удастся доказать.
Well, it seems to me, any middle-aged bachelor... who has never desired the basic rewards of wife and family... and finds it necessary to occupy the major portion of his life... making one conquest after another... is trying to prove something that he can never possibly prove.
Ты выглядишь, как человек, который просто унаследовал большую часть мира.
You look like a man who's just inherited a major portion of the world.
— И скрыл это, чтобы спокойно прожить какую-то часть жизни.
— And to conceal it. To live some portion of a life.
Теперь мы наблюдаем движение ртути, покидающей пустое пространство в верхней части трубки.
Now we can see the mercury move, leaving an empty space in the upper portion of the tube.
Показать ещё примеры для «portion of»...