conspired — перевод на русский
Быстрый перевод слова «conspired»
«Conspired» на русский язык переводится как «заговорили» или «сговорились».
Варианты перевода слова «conspired»
conspired — сговорились
Remington Arms Company and the Imperial Chemical Industries Limited of Great Britain have conspired to divide munition... ldiot!
Ремингтон Армс и британская Кемикал Индастрис... сговорились между собой... Кретин.
You conspire with Kurogane... to humiliate me!
Вы сговорились с Куроганэ, чтобы унизить меня! Нет, вы ошибаетесь.
But biology and the prejudices of others conspired to keep us childless.
Но биология и людские предубеждения сговорились оставить нас бездетными.
You guys were conspiring with each other!
Вы сговорились друг с другом! ?
All of them have conspired against you.
Все они сговорились против тебя.
Показать ещё примеры для «сговорились»...
advertisement
conspired — в сговоре
Tavius will arrest Mara and anyone he considers was conspiring with her, and that includes you.
Тавиус арестует Мору, и всех, кого он заподозрит в сговоре с ней, включая вас.
You think Kaplan may be conspiring with the killer?
Думаете, Каплан может быть в сговоре с убийцей?
You and joey fatu conspired to kill your husband.
Вы в сговоре с Джоуи убили своего мужа.
Your Honour, we find Robert Fay guilty of being an accomplice to conspiring to commit an act of fraud and attempting to pervert the course of justice.
Ваша Честь, мы признаём Роберта Фэя виновным в участии в сговоре с целью совершения акта мошенничества и попытке исказить ход правосудия.
Are you suggesting that he conspires against me, Sir Roland?
Вы предполагаете, что он в сговоре против меня, сэр Роланд?
Показать ещё примеры для «в сговоре»...
advertisement
conspired — заговор
The GOP are conspiring to use a national crisis...
Республиканская партия организует заговор, чтобы использовать национальный кризис...
And they have conspired together.
Там целый заговор.
What of the charge that you conspired in prison with Bishop Fisher, a convicted traitor?
А как насчет обвинения, что будучи в тюрьме, вы замышляли заговор с епископом Фишером осужденным предателем?
Someone is trying to trap me and has conspired with all these people.
Кто-то пытается оклеветать меня и устроил этот заговор.
Universe conspiring against her?
Вселенский заговор против нее?
Показать ещё примеры для «заговор»...
advertisement
conspired — замышлял
In my own heart, in my own company, I have conspired.
В глубине своего сердца, наедине с собой, я замышлял.
Did you conspire to kill Matthew Tulley?
Ты замышлял убить Мэтью Тулли?
You accuse me of being evil, and yet you are the one who conspired to kill your own blood.
Вы обвиняете меня в этом зле, и, тем не менее, ты единственный, кто замышлял убить свою собственную кровь.
I'm not the only one who can prove that elements in your government conspired to undermine the peace process.
Я не единственный, кто может доказать, что кое-кто в вашем правительстве замышлял срыв мирных переговоров.
All I know for certain is you are both wanted for criminal insurgency and conspiring in the attack on Abnegation.
Я лишь наверняка знаю, что вы оба добивались незаконных мятежей и замышляли напасть на Отречение.
Показать ещё примеры для «замышлял»...
conspired — сговаривались
It looked like they were conspiring.
Выглядело так,будто они сговаривались.
Conspiring about what?
Сговаривались о чем?
For starters, you can help me prove to the police that we didn't conspire to kill my husband.
Для начала помоги доказать полиции, что мы не сговаривались убить моего мужа.
So Charlotte and Thomas didn't conspire to cut Mrs Cameron out of the deal.
Значит Шарлотта и Томас не сговаривались о устранении из бизнеса миссис Кэмерон.
So you weren't conspiring with Curtis Wiley to undo Elise Vogelsong's will?
Таким образом, вы не сговаривались с Кёртисом Вилли чтобы отменить завещание Элис Фогельсонг?
Показать ещё примеры для «сговаривались»...
conspired — устраивают заговор
They borrow clothes, talk about boys, conspire against the parental units...
Меняются одеждой, обсуждают мальчиков, устраивают заговор, против родителей...
They preach peace, but conspire against me.
Они проповедуют мир, но устраивают заговор против меня.
She is sent to France to wed its next King, to save herself and her people, a bond that should protect her, but there are forces that conspire, forces of darkness, forces of the heart. Long may she Reign.
Она отправлена сочетаться узыми брака со следующим королем Франции, для спасения своего народа, и это должно защитить её, но те силы которые устраивают заговор силы темноты, силы сердца пока она правит
Mr Greene, do you have any tangible evidence that Mr McGregor conspired in this particular matter against you?
Мистер Грин, у вас есть хоть какие-то доказательства, что мистер Макгрегор устраивал заговор против вас в связи с этим делом?
Never have I ever conspired to impeach a president so I could become president myself.
Я никогда в жизни не устраивал заговор для импичмента президента, чтобы самому стать президентом.
Показать ещё примеры для «устраивают заговор»...
conspired — заговор с целью
You two should be ashamed of yourselves, conspiring to charge an innocent mother.
Вам двоим должно быть стыдно. Заговор с целью предъявить обвинения невинной матери.
For her to conspire to allow you and Mr. Northman to escape, well, that is treason, punishable by the true death.
Ее заговор с целью организовать побег для вас и мистера Нортмана — это измена, наказуемая настоящей смертью.
You know what you get for conspiring to commit an act of terrorism?
А что получишь ты, за заговор с целью совершения теракта?
What if he and Mindy conspired to kill him?
Что, если они задумали заговор с целью убийства?
When it was discovered that the House of Duras had conspired to destroy my father's honor
Когда обнаружилось, что дом Дюраса устроил заговор с целью уничтожить честь моего отца,
Показать ещё примеры для «заговор с целью»...
conspired — вступили в сговор
You conspired to commit murder.
Вы вступили в сговор, чтобы совершить убийство.
These alone demonstrate the defendants conspired to...
Одно это доказывает, что ответчики вступили в сговор, чтобы ...
You conspired with your neurologist to cultivate an illness that would ultimately be your alibi.
Вы вступили в сговор со своим неврологом, чтобы культивировать болезнь, которая в итоге станет вашим алиби.
You defy the temple and conspire to lead the lost souls of this city astray.
Вы выразили открытое неповиновение храму и вступили в сговор, чтобы сбить с пути истинного заблудшие души этого города.
I don't, but I also don't appreciate sources with inside knowledge conspiring with the enemy.
Вовсе нет, но мне очень не нравятся осведомлённые источники, которые вступили в сговор с врагом.
Показать ещё примеры для «вступили в сговор»...
conspired — сговор с целью
You know that conspiring to manipulate the market in any way is a federal crime, right?
Ты знаешь что сговор с целью манипулирования рынком любым способом.. это федеральное преступление, да?
What about conspiring to destroy a man who...?
А как же сговор с целью уничтожить человека, который...
Conspiring to pervert the course of justice, conspiracy to conceal the odd murder or two.
Сговор с целью препятствования правосудию, заговор, с целью сокрытия парочки странных убийств.
Morven Pevensey, you're under arrest for the murder of Jamie Thorne and for conspiring to conceal the death of Brendan Haleford.
Морвен Певенсли, вы арестованы за убийство Джейми Торна и за сговор с целью сокрытия гибели Брендона Хэйлфорда.
What would drive a woman like Cecile, after all this time, to conspire in murder?
Что могло заставить такую женщину как Сесиль, спустя столько времени, участвовать в сговоре с целью убийства?
Показать ещё примеры для «сговор с целью»...
conspired — плетут заговоры
What kind of world do we live in when women conspire to overthrow the church?
— В каком же мире мы живём, что женщины плетут заговоры для низвержения церкви?
People conspire every day.
Все вокруг плетут заговоры.
As long as we both shall live, I'll never conspire with another.
И пока мы будем живы, ни с кем другим плести заговоры я не буду.
I bribed, and I conspired.
Я подкупала, я плела заговоры.
Why is every woman in my life conspiring against me?
Почему все женщины в моей жизни плетут против меня заговоры?
Показать ещё примеры для «плетут заговоры»...