сговорились — перевод на английский
Быстрый перевод слова «сговорились»
«Сговорились» на английский язык переводится как «agreed» или «reached an agreement».
Варианты перевода слова «сговорились»
сговорились — conspired
Он — парень, который сговорился с сыном менеджера чтобы продать несколько горячих товаров.
He — the guy who conspired son manager to sell some hot items.
Но биология и людские предубеждения сговорились оставить нас бездетными.
But biology and the prejudices of others conspired to keep us childless.
Когда вы с моим отцом были подростками вы сговорились убить моих бабушку и деда и разделить страховку.
When you and my father were teenagers... you conspired to kill my grandparents... and split the insurance money.
Вулси сговорился с королевой Катериной, он говорит, что это единственный путь для него...
Wolsey conspired with queen katherine, because he said it was the only way he could be...
В данном случае, она сговорилась с твоими коллегами, чтобы показать мне, что некоторые вещи важнее кабельного телевидения.
In this case, she conspired with your coworkers to teach me that some things are more important than cable.
Показать ещё примеры для «conspired»...
advertisement
сговорились — colluded
Она сговорилась с подружкой состряпать басню, оклеветав невинного человека.
She colluded with her friend to concoct a story.
Может, Шелтон хотел удостовериться, поэтому сговорился с Чамберсом.
Maybe Shelton wanted to make sure, so he colluded with Chambers.
А поскольку я думаю, что ты сговорился с Тимом Дрисколлом и возможно у тебя были ещё и другие сообщники.
And because I believe you colluded with Tim Driscoll and perhaps were in cahoots with other parties as well,
Они сговорились испортить мою репутацию под благовидным поводом — сталкер, а на самом деле... я был близким другом Клео.
They colluded to ruin my reputation with this specious stalker label, when in actuality... — I was Cleo's close friend. — Why did you run from the warrant?
Было только одно письмо, где он говорил, что отец и Одри разрушили его жизнь, а я с ними сговорилась.
A solitary letter in which he said his father and Audrey had destroyed his life, and that I'd colluded with them.
Показать ещё примеры для «colluded»...
advertisement
сговорились — in this together
Они быстро сговорились.
Everything came together very quickly.
Говорят, что в 50-ых все автомобильные компании сговорились и избавились от трамваев.
In 1950s, all the hot-shot automakers allegedly banded together and got rid of the trolley cars.
Они все сговорились с докторами и... Заговор.
They all got together with the doctors and... a conspiracy.
Как будто они узнали, что мне действительно здесь очень нравится и сговорились, чтобы отобрать это у меня.
It's like they heard I was having some fun and they got together to take it away from me.
Но если я вдруг скажу нечто, что будет содержать себе намёк на то, что я их обманул... Или о том, что мы с адвокатами сговорились, чтобы я всех обманул... Будет катастрофа.
Now, I get out there and I say something that implies that I made it all up or that I told the lawyers and that we all got together and made it all up or whatever, that's a disaster.
Показать ещё примеры для «in this together»...
advertisement
сговорились — ganging up on
Все как сговорились против него.
Anyway, everyone is ganging up on him.
Как будто сговорились против меня.
Honestly, ganging up on me.
Вы ребята сговорились против нее.
Just you guys ganging up on her.
Вы, ребята, сговорились против меня.
You guys are ganging up on me.
Но она же поймет что мы сговорились против нее.
She'd feel like we're ganging up on her.
Показать ещё примеры для «ganging up on»...
сговорились — plotting
Он сговорился с человеком, выдающим себя за разносчика.
He's plotting with a man disguised as a peddler.
Не мог он сговориться с Паком Чан Чжу или Ю Со Ён?
He could've been plotting something with Park Chang-joo or Yoo Seo-yeon.
Но есть кое-что, что я заметил — Что вы все заметили... что несколько паршивых овец... ведомых одной маленькой овечкой... плюнули в лицо моей щедрости и сговорились против меня.
It's come to our attention that a few bad eggs led by one little egg in particular have spit in the face of that generosity and are plotting against me.
Как я сказал по телефону агенту Лисбон, я не хочу, чтобы кто-то попал в беду, но я думаю, эти двое сговорились в течение некоторого времени.
Like I told Agent Lisbon on the phone, I don't want to get anyone in trouble, but I think those two have been plotting this for some time.
Они не должны сговориться против меня.
We can't have them plotting against me.
Показать ещё примеры для «plotting»...
сговорились — in cahoots
— То есть теперь она считает, что вы с мистером Зайглером сговорились.
So now she thinks you in cahoots with Mr Zeigler?
У нас на Турбинексе члены профсоюза сговорились с начальством.
At Turbinax, union leaders and foreman are in cahoots.
Вы две сговорились.
You two in cahoots.
Или вы снова сговорились с Рори и планируете вечеринку без меня?
Or are you and Rory in cahoots again, planning a get-together behind my back?
Или вы с ним сговорились.
Maybe he's telling the truth. Or you're in cahoots.
Показать ещё примеры для «in cahoots»...
сговорились — deal
— Она думала, что вы сговоритесь с Сарой за ее спиной.
She thought you might make a deal with Sarah behind her back.
Он с ними сговорился.
He made a deal with them.
По-моему, они с Эшем сговорились.
I think him and Ash set up some sort of shady side deal.
Я не знаю, но думаю, он как-то сговорился с Форстманом.
I don't know exactly, but I think he cut some sort of deal with Forstman.
Давайте предположим, что я сговорился с ним.
Let's say I did have a deal with him.