conquer — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «conquer»

/ˈkɒŋkə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «conquer»

«Conquer» на русский язык переводится как «покорять» или «завоевывать».

Варианты перевода слова «conquer»

conquerпокорять

— Today, we sail... to conquer the New World...
Сегодня мы плывем... покорять новый мир.
Move out of L.A., conquer your demons, prove the old man wrong?
Уехали из ЛА, покорять своих демонов, чтобы доказать своему старику, что он не прав?
The two of us, conquering the scientific world like Pierre and Marie Curie.
Мы двое будем покорять мир науки! Как Пьер и Мари Кюри.
And just as the ancient Hawaiians discovered, surfing is still the most spectacular demonstration of our ability to conquer the waves.
И, как заметили ещё древние гавайцы, серфинг — самая зрелищная демонстрация нашей способности покорять волны.
A year later, we went to conquer the remaining two of his eight thousanders.
Через год, мы отправились покорять оставшиеся два его восьмитысячника.
Показать ещё примеры для «покорять»...
advertisement

conquerзавоёвывать

So have you come to conquer Paris?
И вы приехали завоевывать Париж.
I come to conquer Parisian women.
Знайте, что я приехал завоевывать парижанок.
My husband, Romulus... who left 30 years ago to conquer Carthage... could come back tomorrow.!
Мой супруг, Ромул, отправился 30 лет назад завоёвывать Карфаген. Он может завтра вернуться!
It was not necessary for you to try to conquer and dominate.
Вам не было необходимости завоевывать и властвовать над нами.
We have no ambition to conquer any cosmos.
Должен вам сказать, что мы вовсе не хотим завоевывать Космос.
Показать ещё примеры для «завоёвывать»...
advertisement

conquerзавоевать

We intended to conquer life.
Мы намеривались завоевать жизнь.
She, who dreamed of becoming someone to talk about... of conquering this terrifying city where she arrived one autumn night... very much like this one.
Её, мечтавшей о том, чтобы о ней заговорили, о том, чтобы завоевать этот пугающий город, куда она приехала осенним вечером, совсем таким, как этот.
You may conquer the land. You may slaughter the people. But that is not the end.
Вы можете завоевать нашу землю, убить людей, но мы снова поднимемся против вас.
You realise the Daleks might just... assemble a force and conquer us!
Представьте, Далеки могут просто... собрать силы и завоевать нас!
Fellow delegates, even as you sit here, the great war force assembled under the Daleks, is awaiting the final order to set out and conquer the universe!
Господа представители, как раз, когда вы сидите здесь, великая военная сила собранная Далеками, ждет последнего приказа, чтобы выступить и завоевать Вселенную!
Показать ещё примеры для «завоевать»...
advertisement

conquerпокорить

I thought when I was a young man that I would conquer the world, with truth.
В молодости я думал покорить мир истиной.
You were going to go out and conquer the world.
Ты собирался уехать отсюда и покорить весь мир.
I was to conquer the world.
Покорить мир.
If so, will we conquer those other worlds?
Если да, то можем ли мы покорить другие миры?
First, I have to be conquered.
Сначала тебе нужно меня покорить.
Показать ещё примеры для «покорить»...

conquerпобедить

You cannot conquer it.
Ты не можешь победить.
For you cannot conquer injustice with more injustice, only with justice, and the help of God.
Потому что несправедливость не победить еще большей несправедливостью. Только справедливостью с Божьей помощью.
— Can you conquer him?
Ты можешь победить его.
If you want to conquer, you must first defeat your own people.
Если вы хотите победить, вы должны сначала победить собственный народ.
To accept it is to conquer it.
Только приняв это можно победить.
Показать ещё примеры для «победить»...

conquerвластвуй

I see, divide and conquer, eh?
Я так понял, разделяй и властвуй, а?
Divide and conquer, is that it?
Разделяй и властвуй, не так ли?
Divide and conquer!
Разделяй и властвуй!
The old divide and conquer.
Старое, как мир -— разделяй и властвуй.
Divide and conquer.
Разделяй и властвуй, а?
Показать ещё примеры для «властвуй»...

conquerзахватить

One old ship and half a hundred men... to conquer a pirate kingdom?
На старом корабле, с полусотней человек захватить пиратское королевство?
We must conquer the Egbas!
Мы должны захватить Эгбас!
Bonaparte had declared himself emperor... and set out to conquer the world.
Бонапарт, объявил себя императором... И вознамерился захватить весь мир.
We were determined to conquer in spite of plans going wrong.
Мы пришли сюда с одной целью — захватить.
This is our chance to conquer Castle Grayskull once and for all!
Это наш шанс захватить Замок Серого Черепа раз и навсегда!
Показать ещё примеры для «захватить»...

conquerпобеждает

Love conquers all.
Любовь побеждает всё.
Love conquers all, is that it?
Любовь все побеждает, не так ли?
As the poet said, Work conquers all.
Как сказал поэт, работа побеждает всё.
— Always conquering.
— Всегда побеждает.
Remember, love conquers all.
Помни, что любовь побеждает.
Показать ещё примеры для «побеждает»...

conquerпреодолеть

They must conquer space, time and matter with their minds, as well as sway the Commonality.
Используя свое сознание, они должны преодолеть пространство, время и материю. А также склонить на свою сторону голоса тейлонов.
Satisfying one thousand desires ... or conquering just one.
Удовлетворить тысячу желаний ... или преодолеть всего лишь одно.
I had to conquer my fear of defeat. I had to risk the pain.
Надо преодолеть страх поражения, рискнуть почувствовать боль.
And conquer the threats of their political and military power.
Преодолеть их мощь.
Martin said he needed to conquer his fears in a special place.
Мартин сказал, что ему нужно преодолеть свои страхи в особенном месте.
Показать ещё примеры для «преодолеть»...

conquerзавоевания

Not to conquer nations, but to liberate mankind.
Не для завоевания народов, но для освобождения человечества.
Nothing will be allowed to stand in the way of our plan to conquer the Universe!
Ничему не позволено мешать нашим планам завоевания Вселенной.
Well, this has buggered your plans for conquering the universe, eh?
Что, не удались твои планы завоевания Вселенной, а?
Now he seeks a new world to conquer and enslave. Now, wait a second.
Сейчас он ищет новый мир для завоевания и порабощения.
He dreams of founding an Asian empire to conquer Europe.
Он мечтает об основании азиатской империи для завоевания Европы.
Показать ещё примеры для «завоевания»...