преодолеть — перевод на английский

Быстрый перевод слова «преодолеть»

«Преодолеть» на английский язык переводится как «overcome».

Варианты перевода слова «преодолеть»

преодолетьovercome

Чтобы преодолеть их, нужно хранить веру.
In order to overcome them, one must keep faith.
Ты безумно любишь ее и должен преодолеть ее застенчивость.
You're madly in love with her and you have to overcome her shyness.
В конце концов, одиночество преодолело гордость.
Eventually, my loneliness would overcome my pride.
Чезаре помог мне преодолеть эту трусость.
Cesare helped me overcome this cowardice.
Мне, пришлось преодолеть тысячи трудностей.
I had to overcome a thousand difficulties.
Показать ещё примеры для «overcome»...

преодолетьto overcome

И вы смогли преодолеть это противоречие?
How were you able to overcome that contradiction?
Трудно сказать, как обессиленному молодому Хуттеру удалось преодолеть все препятствия на пути домой.
It is difficult to say how the weakened young Hutter was able to overcome all the obstacles of the trip home.
Ты смогла преодолеть своё чрезмерное чувство жалости к нему?
You managed to overcome your exaggerated sense of pity?
Лишь целеустремленность. Такую трудно преодолеть даже в человеке.
Believe me, there's nothing tougher to overcome, even among humans.
Ясно, что надо сначала преодолеть эти сложности.
Clearly, we have some obstacles to overcome.
Показать ещё примеры для «to overcome»...

преодолетьget over

Нужно преодолеть это увлечение!
You've got to get over it.
Капитан, неужели вы сумели преодолеть свой страх?
Well, Captain, did you get over being frightened?
Вместе мы преодолеем это.
Together, we'll fight to get over this.
Мы это преодолеем.
We'll get over that.
Ты преодолеешь это.
You'll get over it.
Показать ещё примеры для «get over»...

преодолетьconquer

За моих родителей, которые научили меня, что любовь преодолеет все на свете. Что любовь заканчивается и начинается снова. За вас.
So to my parents who taught me that love does not conquer all.
Используя свое сознание, они должны преодолеть пространство, время и материю. А также склонить на свою сторону голоса тейлонов.
They must conquer space, time and matter with their minds, as well as sway the Commonality.
Преодолейте свой страх, и, обещаю вам, вы победите смерть!
Conquer your fear and I promise you, you will conquer death.
Надо преодолеть страх поражения, рискнуть почувствовать боль.
I had to conquer my fear of defeat. I had to risk the pain.
Преодолеть их мощь.
And conquer the threats of their political and military power.
Показать ещё примеры для «conquer»...

преодолетьwork through

Мы сможем преодолеть эту проблему.
We can work through this.
Она будет рада помочь тебе преодолеть твои проблемы.
She'll be able to help you work through any problems.
Позволь мне помочь тебе преодолеть твои чувства.
Let me help you work through your feelings.
Преодолейте страх, мистер Палмер.
Work through your fear, Mr. Palmer.
Пойдём, мы сможем это преодолеть.
Come on. We can work through this.
Показать ещё примеры для «work through»...

преодолетьmake

Мы всё преодолеем.
We're gonna make it.
Никогда не рассчитывай, что кто-то поможет преодолеть тебе твой путь.
Never count on anyone to make your way.
— Не волнуйтесь, мы это преодолеем.
— Don't worry, we'll make it.
Это просто надо преодолеть, и все.
Then again, you might make a total ass of yourself.
Я не столь стар, чтобы преодолеть их без отдыха, если это то, на что ты намекаешь.
I'm not too old to make it without resting, if that's what you're getting at.
Показать ещё примеры для «make»...

преодолетьtravel

Он преодолел полгалактики, чтобы позаботиться о Левисе Циммермане, создателе его программы.
He traveled halfway across the galaxy to care for Lewis Zimmerman, the man who created his program.
Что ж, мне до сих пор трудно поверить в то, что ты преодолел такой путь, чтобы только за ругань В церемонии, или же чтобы взглянуть на Бо поближе?
Well, I still find it hard to believe you traveled all this way-— just for a swearing in ceremony, or for a closer look at Bo.
Я преодолел путь через время пространство, чтобы женить Мардж на себе, потому что она не знает, как будет лучше.
I traveled through space and time to make Marge settle for me because she doesn't know better.
Поэтому мы и преодолели такое расстояние.
Which is why we traveled so far.
Я преодолел бессчетное количество лет в будущем.
I have traveled countless ages into the future.
Показать ещё примеры для «travel»...

преодолетьbreak

Даже если мы сможем развязаться, нам не преодолеть ворота.
Even if we managed to untie ourselves, we'll never break the gates down.
Я не могу преодолеть её.
I simply can't break its hold.
У нас не останется энергии, чтобы преодолеть земное притяжение, не говоря уже о том, чтобы вернуться домой.
We haven't the power to break out of Earth's gravity or get home.
Преодолел перевал и двигаюсь на юг в направлении группы один, прием.
Break lock on overpass and move south on group one heading, over.
Как мне преодолеть ее гравитационное поле?
How do I break her gravitational pull?
Показать ещё примеры для «break»...

преодолетьmove past

Высокоточное оружие и стратегическое использование воздушной мощи помогло сделать Войну в Заливе огромной оперативной победой для Пентагона, помогая преодолеть наследие Вьетнама.
Precision weapons and the strategic use of air power helped make the Gulf War an enormous operational victory for the Pentagon, helping it move past the legacy of Vietnam.
Я знаю, нам нужно преодолеть этот конфликт, но я просто не знаю как...
I know we have to move past this but I don't see how.
Когда-нибудь мы преодолеем неудачи.
At some point, we just got to move past the setbacks.
Только когда ты признаешь её, ты сможешь её преодолеть.
Only when you accept it can you move beyond it.
Это тяжело, но если вы сейчас сможете преодолеть эту привязанность к отцу, это, вероятно, даст возможность найти любовь где-то еще.
It is shattering, but if you can now move beyond that connection to your father it may open the possibility of finding love elsewhere.
Показать ещё примеры для «move past»...

преодолетьcome

Преодолели такой путь, только чтобы прыгнуть в бассейн и поплавать с малышами?
You came all this way just for a swim?
Я преодолела огромное расстояние, чтобы найти тебя.
I came all this way to find you!
Ты преодолел весь этот путь ради него.
You came all the way here for him.
Значит, ты с Джасума? И ты преодолел на вашем корабле миллионы корадов пустого пространства?
So, now home is Jasoom and you came on one of your sailing ships across millions of karads of empty space?
Они преодолели половину галактики, а ты использовал их.
They came halfway across the galaxy, and you exploited them.
Показать ещё примеры для «come»...