покорить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «покорить»

«Покорить» на английский язык переводится как «conquer» или «subdue».

Варианты перевода слова «покорить»

покоритьconquer

В молодости я думал покорить мир истиной.
I thought when I was a young man that I would conquer the world, with truth.
Ты собирался уехать отсюда и покорить весь мир.
You were going to go out and conquer the world.
И вы покорите ее.
And conquer it you will.
Если да, то можем ли мы покорить другие миры?
If so, will we conquer those other worlds?
Но в своих попытках покорить космос... Они потеряли своё внутреннее пространство.
But in their attempt to conquer outer space they've lost track of their inner space.
Показать ещё примеры для «conquer»...

покоритьsubdue

Покорим Создателя.
Subdue the Maker.
Мы вверяем ее тело земле, земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху, с четкой и уверенной надеждой на ее воскрешение в вечной жизни, согласно могучей силе, способной покорить Собою все.
We commit her body to the ground, earth to earth, ashes to ashes, dust to dust, with a clear and certain hope of resurrection into the eternal life, according to the mighty working, whereby he is able to subdue all things unto himself.
Но ты не будешь первым королем, который должен покорить беспокойное дворянство.
But you won't be the first king that's had to subdue a restive nobility.
Требовалась большая сила, чтобы покорить их.
It required great strength of will to subdue them.
Мы должны как-то покорить ее.
We have to subdue her somehow.
Показать ещё примеры для «subdue»...

покоритьwin

Мое сердце не может женщину покорить.
My heart can't win a woman.
После ее расставания с Тиаго я приложил все силы и почти покорил сердце девушки.
She and Thiago had split up, so I made my move. -I was about to win her over...
Но пока он не понял, что я пробралась через черный ход, я собираюсь покорить сердце Уилла.
But until he realizes that I snuck in through a side door, I'm gonna win will's heart.
О, такой мужчина покорил бы любую женщину в мире, если бы только мог заслужить ее благосклонность!
Such a man would win any woman in the world, if he could get her good will.
Знаешь, многое нужно для того, чтобы выйти перед слушателями и покорить аудиторию.
You know, it takes a lot to come in front of an audience And win them over, man.
Показать ещё примеры для «win»...

покоритьtake over

Вы знаете, обычных людей? Не спятивших и не пытающихся покорить галактику?
You know, ordinary people, not power-crazed nutters trying to take over the galaxy?
Я не думаю, что он пытается покорить галактику на сей раз.
I don't think he's trying to take over the galaxy this time.
Гитлер хочет покорить всю Европу, а мы ему позволяем это делать, лишь бы он не беспокоил нас.
Hitler wants to take over Europe, and we are letting him do it so long as he doesn't bother us.
Когда они нас наняли, мы были готовы покорить весь мир.
When they hired us, we were going to take over the world.
В смысле покорить Саус-Бич, а потом и все восточное побережье.
Take over South Beach, then the entire East Coast.
Показать ещё примеры для «take over»...

покоритьclimb

Покорил бы самые знаменитые вершины.
I'd climb some of the world's great peaks.
Да, но я все равно ее покорю.
— I'm gonna climb back up!
Покорим горы.
We'll climb mountains.
В юности мои друзья задумали покорить одну из вершин в Европе, идея меня захватила и я отправилась с ними.
When I was younger, I had friends that wanted to climb this mountain in Europe, and I thought it sounded exciting, so... I joined them.
Назови вершину — я ее покорю.
Give me a mountain, I'll climb it.
Показать ещё примеры для «climb»...

покоритьget

Считай, что мужик уже на свободе, ты покорил всех присяжных!
You're going to get this guy off. You've got this jury snowed.
Но если и это вас не покорило, то уж корица не могла не завоевать ваше сердце.
And if all that ain't got you fooled yet, I bet the cinnamon has.
Этим он меня и покорил...
That's what got me.
И кое-что меня совершенно покорило и осталось со мной навсегда, — первое, что попалось мне на глаза, когда я открыл материалы курса.
The thing that absolutely got me and stayed with me forever was the very first thing i read when you open the course pack, and it said...
Вау, это только что покорило меня.
I think we owe it to an old Japanese man and his middle-aged daughter to see this through. Wow, that just got me.
Показать ещё примеры для «get»...

покоритьtame

Я пытаюсь сказать Вам, майор... что я покорил это место.
What I'm telling you, Major... I tamed this place.
Семьи покорили эти земли, они их облагородили.
Families really tamed this land, they made it into something.
Наши семьи покорили эту землю.
Our families tamed this land.
Вы сумели покорить этот остров, кто бы что ни говорил.
You tamed this place once.
Мир хочет вас покорить?
The world would have you tame.
Показать ещё примеры для «tame»...

покоритьworld

Молодой человек с твоими способностями способен покорить мир и оставить в нем свой след.
A young man with your skills should feel free To go out into the world and make his mark.
Вчера ты сказала мне, что наши кексы покорят мир.
Yesterday you told me we were going to rule the world with cupcakes.
Я купил их потому что... кого мне труднее всех в мире покорить?
Why would I buy— Do you know who, in this entire world, I have the most difficulty seducing?
Начнем с Америки и покорим весь мир!
Start with America, end with the world!
Он однажды рассказывал коллеге, что гнался за невозможным — воспитать афро-американскую девочку, которая могла покорить весь мир, наравне с любым белым мужчиной.
He once told a colleague that he was on a quest to do the impossible... raise an African-American girl who felt fully entitled to own the world as much as any white man.
Показать ещё примеры для «world»...

покоритьsubjugate

Я боюсь, что покорить вас не получится.
I'm afraid that subjugating you won't be enough.
Что, кроме замысла покорить весь христианский мир, ...могло заставить столь мстительного правителя как император забыть ...оскорбление, нанесённое королем Англии его тётке?
What, but the design of subjugating Christendom, could make a revengeful prince like the Emperor forget the insult done to him by the King of England, in the person of his aunt?
Если наша нация не сумела покорить даже славянские народы, она не имеет права на существование!
If our nation couldn't even subjugate the Slav peoples, it has no right to exist.
Он покорил нас, уничтожил нас, обращался с нами, как с животными.
He subjugated us, destroyed us, demeaned us Like animals.

покоритьharness

Одним взглядом можно покорить человеческое сердце.
With one look can you harness a human's heart.
Объясните, что значит — покорить силу воды?
May I ask, how does someone harness the power of water?
Загляните в себя, и покорите себе эту силу.
Reach inside yourself and harness this power.
Человечество покорило силу солнца люди полетели на луну и превратили в зеленые сады бесплодные пустыни.
Mankind has harnessed the power of the sun walked on the moon and turned arid deserts green.
Мы покорили силу воды, чтобы провести свет даже в самые маленькие деревни.
We are harnessing the power of water to bring electricity to some of the smaller villages.